< Йов 13 >

1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?
Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.

< Йов 13 >