< Йов 13 >

1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.

< Йов 13 >