< Йов 13 >
1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
Hogy ily sok keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?
Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.