< Йов 13 >

1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?
And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.

< Йов 13 >