< Йов 13 >

1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
look! all to see: see eye my to hear: hear ear my and to understand to/for her
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
like/as knowledge your to know also I not to fall: fall I from you
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
but I to(wards) Almighty to speak: speak and to rebuke to(wards) God to delight in
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
and but you(m. p.) to smear deception to heal idol all your
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
who? to give: give be quiet be quiet [emph?] and to be to/for you to/for wisdom
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
to hear: hear please argument my and strife lips my to listen
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
to/for God to speak: speak injustice and to/for him to speak: speak deceit
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
face: kindness his to lift: kindness [emph?] if: surely no to/for God to contend [emph?]
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
pleasant for to search [obj] you if: surely no like/as to deceive in/on/with human to deceive in/on/with him
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
to rebuke to rebuke [obj] you if in/on/with secrecy face to lift: kindness [emph?]
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
not elevation his to terrify [obj] you and dread his to fall: fall upon you
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
memorial your proverb ashes to/for back/rim/brow clay back/rim/brow your
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
be quiet from me and to speak: speak I and to pass upon me what?
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
upon what? to lift: raise flesh my in/on/with tooth my and soul: life my to set: put in/on/with palm my
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
look! to slay me (to/for him *Q(K)*) to wait: hope surely way: conduct my to(wards) face his to rebuke
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
also he/she/it to/for me to/for salvation for not to/for face: before his profane to come (in): come
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
to hear: hear to hear: hear speech my and declaration my in/on/with ear your
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
behold please to arrange justice: judgement to know for I to justify
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
who? he/she/it to contend with me me for now be quiet and to die
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
surely two not to make: offer with me me then from face your not to hide
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
palm your from upon me to remove and terror your not to terrify me
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
and to call: call to and I to answer or to speak: speak and to return: reply me
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
like/as what? to/for me iniquity: crime and sin transgression my and sin my to know me
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
to/for what? face your to hide and to devise: think me to/for enemy to/for you
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
leaf to drive to tremble and [obj] stubble dry to pursue
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
for to write upon me gall and to possess: possess me iniquity: crime youth my
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
and to set: put in/on/with stock foot my and to keep: look at all way my upon root foot my to engrave
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?
and he/she/it like/as rottenness to become old like/as garment to eat him moth

< Йов 13 >