< Йов 13 >

1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
What ye know, I know also: I am not inferior to you.
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.

< Йов 13 >