< Йов 13 >

1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
Zie, dit alles heb ik met eigen ogen aanschouwd, Mijn oor heeft het gehoord en verstaan.
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
Wat gij weet, weet ik even goed: Ik doe niet onder voor u.
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
Daarom wil ik tot den Almachtige spreken, Mijn zaak bepleiten voor God!
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
Want gij zijt leugensmeden, En kwakzalvers allemaal!
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
Als gij er nu maar het zwijgen toe deedt, Rekende men het u als wijsheid aan.
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
Luistert dus liever naar mijn pleit, En geeft acht op het pleidooi mijner lippen.
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
Moogt gij leugens spreken, om God te believen, Ter wille van Hem onwaarheid zeggen;
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
Moogt gij partijdig voor Hem zijn, Wanneer gij voor God denkt te pleiten?
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
Loopt dit goed voor u af, wanneer Hij u in verhoor neemt; Of denkt gij Hem te bedriegen, zoals men mensen bedriegt?
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
Ten zwaarste zal Hij u straffen, Zo gij partijdig zijt in het geniep.
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
Zal zijn Majesteit u dan niet ontstellen, Zijn verschrikkingen u niet overvallen?
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
Want uw uitspraken zijn spreuken van as, Uw betogen, betogen van leem!
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
Zwijgt derhalve, en laat mij spreken; Laat er van komen wat wil!
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
Ik pak mijn vlees tussen mijn tanden, En neem mijn leven in mijn hand.
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
Wil Hij me doden, ik wacht Hem af; Maar ik verdedig mijn wandel voor Hem!
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
Dit zal reeds een triomf voor mij zijn; Want de boze durft niet eens voor zijn aanschijn treden!
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
Luistert dus goed naar mijn woord, Leent het oor aan mijn rede.
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
Zie, ik heb mijn pleit gereed, Ik ben mij bewust van mijn recht!
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
Wie brengt er iets tegen mij in? Ik zou aanstonds zwijgen en sterven.
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
Twee dingen moet Gij mij echter besparen, Dan verschuil ik mij niet voor uw aanschijn:
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
Neem uw hand van mij weg, En verbijster mij niet door uw verschrikking.
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
Daag mij dus uit, en ik zal antwoorden; Of laat mij spreken, en antwoord Gij:
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
Hoeveel fouten en zonden heb ik bedreven, Noem mij mijn misdaden en zonden op!
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
Waarom verbergt Gij uw aanschijn, En beschouwt Gij mij als uw vijand?
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
Wilt gij een weggewaaid blad nog verschrikken, Een verdorde halm nog vervolgen:
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
Dat Gij zo’n bitter lot mij bestemt, En de fouten wreekt van mijn jeugd;
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
Mijn voeten steekt in een blok, al mijn gangen bewaakt, En mijn voetzolen bespiedt?
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?

< Йов 13 >