< Йов 13 >

1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,

< Йов 13 >