< Йов 13 >

1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?
Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.

< Йов 13 >