< Йов 12 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Y Job respondió y dijo:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.