< Йов 12 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Job contestó:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
“Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
“Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.

< Йов 12 >