< Йов 12 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
A Jov odgovori i reèe:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.