< Йов 12 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
И отвечал Иов и сказал:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.

< Йов 12 >