< Йов 12 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Și Iov a răspuns și a zis:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.