< Йов 12 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Da tok Job til orde og sa:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.