< Йов 12 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
ヨブこたへて言ふ
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ

< Йов 12 >