< Йов 12 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
そこでヨブは答えて言った、
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。