< Йов 12 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Felélt Jób és mondta:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.