< Йов 12 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
And Job answered and said,
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.

< Йов 12 >