< Йов 12 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
Ogsaa jeg har som I Forstand, staar ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
Til Latter for Venner er den, der raabte til Gud og fik Svar, den retfærdige er til Latter.
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod staar fast, mens Fristen varer.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Haand.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENS Haand har skabt det;
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
han holder alt levendes Sjæl i sin Haand, alt Menneskekødets Aand!
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Raad og Indsigt.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
Raadsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Taaber;
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

< Йов 12 >