< Йов 10 >
1 М-ам дезгустат де вяцэ! Вой да друм слобод плынӂерий меле, вой ворби ын амэрэчуня суфлетулуй меу.
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
2 Еу зик луй Думнезеу: ‘Ну мэ осынди! Аратэ-мь пентру че Те черць ку мине!
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
3 Ыць плаче сэ кинуешть, сэ диспрецуешть фэптура мынилор Тале, ын тимп че фачь сэ-Ць стрэлучяскэ бунэвоинца песте сфатул челор рэй?
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
4 Оаре ай окь де карне, сау везь кум веде ун ом?
Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
5 Зилеле Тале сунт ка зилеле омулуй ши аний Тэй ка аний луй,
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
6 ка сэ черчетезь фэрэделеӂя мя ши сэ кауць пэкатул меу,
что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
7 кынд штий бине кэ ну сунт виноват ши кэ нимень ну мэ поате скэпа дин мына Та?
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
8 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау зидит, еле м-ау ынтокмит ын ынтреӂиме… Ши Ту сэ мэ нимичешть!
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, - и Ты губишь меня?
9 Аду-Ць аминте кэ Ту м-ай лукрат ка лутул! Ши врей дин ноу сэ мэ префачь ын цэрынэ?
Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
10 Ну м-ай мулс ка лаптеле? Ну м-ай ынкегат ка брынза?
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
11 М-ай ымбрэкат ку пеле ши карне, м-ай цесут ку оасе ши вине;
кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
12 мь-ай дат бунэвоинца Та ши вяца, м-ай пэстрат ку суфларя прин ынгрижириле ши паза Та.
жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
13 Ятэ тотушь че аскундяй ын инима Та, ятэ, штиу акум че авяй де гынд:
Но и то скрывал Ты в сердце Своем, - знаю, что это было у Тебя,
14 ка, дакэ пэкэтуеск, сэ мэ пындешть ши сэ ну-мь ерць фэрэделеӂя.
что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
15 Дакэ сунт виноват, вай де мине! Дакэ сунт невиноват, ну ындрэзнеск сэ-мь ридик капул, сэтул де рушине ши куфундат ын тикэлошия мя.
Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
16 Ши дакэ ындрэзнеск сэ-л ридик, мэ урмэрешть ка ун леу, мэ ловешть ку лукрурь де мират,
оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
17 Ымь пуй ынаинте ной марторь ымпотривэ, Ыць креште мыния ымпотрива мя ши мэ нэпэдешть ку о дроае де ненорочирь.
Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
18 Пентру че м-ай скос дин пынтечеле мамей меле? О, де аш фи мурит, ши окюл сэ ну мэ фи вэзут!
И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
19 Аш фи ка ши кум н-аш фи фост, ши дин пынтечеле мамей меле аш фи трекут ын мормынт!
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
20 Ну сунт зилеле меле дестул де пуцине? Сэ мэ ласе дар, сэ плече де ла мине ши сэ рэсуфлу пуцин
Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
21 ынаинте де а мэ дуче, ка сэ ну мэ май ынторк,
прежде нежели отойду, - и уже не возвращусь, - в страну тьмы и тени смертной,
22 ын цара ынтунерикулуй ши а умбрей морций, ын цара негурий адынчь, унде домнеск умбра морций ши неорындуяла ши унде лумина есте ка ынтунерикул!’”
в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.