< Йов 10 >

1 М-ам дезгустат де вяцэ! Вой да друм слобод плынӂерий меле, вой ворби ын амэрэчуня суфлетулуй меу.
Tædet animam meam vitæ meæ, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animæ meæ.
2 Еу зик луй Думнезеу: ‘Ну мэ осынди! Аратэ-мь пентру че Те черць ку мине!
Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
3 Ыць плаче сэ кинуешть, сэ диспрецуешть фэптура мынилор Тале, ын тимп че фачь сэ-Ць стрэлучяскэ бунэвоинца песте сфатул челор рэй?
Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
4 Оаре ай окь де карне, сау везь кум веде ун ом?
Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
5 Зилеле Тале сунт ка зилеле омулуй ши аний Тэй ка аний луй,
Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
6 ка сэ черчетезь фэрэделеӂя мя ши сэ кауць пэкатул меу,
Ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
7 кынд штий бине кэ ну сунт виноват ши кэ нимень ну мэ поате скэпа дин мына Та?
Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
8 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау зидит, еле м-ау ынтокмит ын ынтреӂиме… Ши Ту сэ мэ нимичешть!
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
9 Аду-Ць аминте кэ Ту м-ай лукрат ка лутул! Ши врей дин ноу сэ мэ префачь ын цэрынэ?
Memento quæso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
10 Ну м-ай мулс ка лаптеле? Ну м-ай ынкегат ка брынза?
Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
11 М-ай ымбрэкат ку пеле ши карне, м-ай цесут ку оасе ши вине;
Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
12 мь-ай дат бунэвоинца Та ши вяца, м-ай пэстрат ку суфларя прин ынгрижириле ши паза Та.
Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 Ятэ тотушь че аскундяй ын инима Та, ятэ, штиу акум че авяй де гынд:
Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
14 ка, дакэ пэкэтуеск, сэ мэ пындешть ши сэ ну-мь ерць фэрэделеӂя.
Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
15 Дакэ сунт виноват, вай де мине! Дакэ сунт невиноват, ну ындрэзнеск сэ-мь ридик капул, сэтул де рушине ши куфундат ын тикэлошия мя.
Et si impius fuero, væ mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
16 Ши дакэ ындрэзнеск сэ-л ридик, мэ урмэрешть ка ун леу, мэ ловешть ку лукрурь де мират,
Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
17 Ымь пуй ынаинте ной марторь ымпотривэ, Ыць креште мыния ымпотрива мя ши мэ нэпэдешть ку о дроае де ненорочирь.
Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
18 Пентру че м-ай скос дин пынтечеле мамей меле? О, де аш фи мурит, ши окюл сэ ну мэ фи вэзут!
Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
19 Аш фи ка ши кум н-аш фи фост, ши дин пынтечеле мамей меле аш фи трекут ын мормынт!
Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
20 Ну сунт зилеле меле дестул де пуцине? Сэ мэ ласе дар, сэ плече де ла мине ши сэ рэсуфлу пуцин
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
21 ынаинте де а мэ дуче, ка сэ ну мэ май ынторк,
Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
22 ын цара ынтунерикулуй ши а умбрей морций, ын цара негурий адынчь, унде домнеск умбра морций ши неорындуяла ши унде лумина есте ка ынтунерикул!’”
Terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

< Йов 10 >