< Исая 50 >
1 Аша ворбеште Домнул: „Унде есте картя де деспэрцире прин каре ам изгонит пе мама воастрэ? Сау кэруя динтре чей че М-ау ымпрумутат в-ам вындут? Ведець, дин причина фэрэделеӂилор воастре аць фост вындуць ши дин причина пэкателор воастре а фост изгонитэ мама воастрэ.
Tako govori Gospod: »Kje je ločitveni list vaše matere, ki sem jo odslovil? Ali kateri izmed mojih upnikov je ta, h kateremu sem vas prodal? Glejte, zaradi svojih krivičnosti ste se sami prodali in zaradi vaših prestopkov je vaša mati odslovljena.
2 Пентру че ну ера нимень кынд ам венит? Пентру че н-а рэспунс нимень кынд ам стригат? Есте мына Мя пря скуртэ ка сэ рэскумпере? Сау н-ам Еу дестулэ путере ка сэ избэвеск? Ку мустраря Мя, Еу усук маря ши префак рыуриле ын пустиу; пештий лор се стрикэ дин липсэ де апэ ши пер де сете!
Zakaj ni bilo človeka, ko sem prišel? Ko sem klical ni bilo nobenega, da odgovori? Mar je moja roka precej skrajšana, da ne more odkupiti? Mar nimam moči, da osvobodim? Glejte, ob svoji graji posušim morje, reke naredim za divjino. Njihove ribe zaudarjajo, ker tam ni vode in poginjajo zaradi žeje.
3 Ымбрак черуриле ку негура де жале ши ле ынвелеск ку ун сак.”
Jaz obláčim nebo s črnino in vrečevino delam [za] njihovo pokrivalo.
4 „Домнул Думнезеу Мь-а дат о лимбэ искуситэ, ка сэ штиу сэ ынвиорез ку ворба пе чел доборыт де ынтристаре. Ел Ымь трезеште ын фиекаре диминяцэ, Ел Ымь трезеште урекя, сэ аскулт кум аскултэ ниште ученичь.
Gospod Bog mi je dal jezik učenega, da bi vedel kako ob pravem času govoriti besedo tistemu, ki je izmučen. Zbuja [me] jutro za jutrom, on zbuja moje uho, da slišim kakor učeni.
5 Домнул Думнезеу Мь-а дескис урекя ши ну М-ам ымпотривит, нич ну М-ам трас ынапой.
Gospod Bog mi je odprl moje uho in nisem bil uporen, niti se nisem odvrnil nazaj.
6 Мь-ам дат спателе ынаинтя челор че Мэ ловяу ши ображий ынаинтя челор че-Мь смулӂяу барба; ну Мь-ам аскунс фаца де окэрь ши де скуйпэрь.
Svoj hrbet sem dal tistim, ki so me udarjali in svoja lica tistim, ki so mi pulili brado. Svojega obraza nisem skril pred sramoto in pljuvanjem.
7 Дар Домнул Думнезеу М-а ажутат, де ачея ну М-ам рушинат, де ачея Мь-ам фэкут фаца ка о кремене, штиинд кэ ну вой фи дат де рушине.
Kajti Gospod Bog mi bo pomagal, zato ne bom zbegan. Zato sem svoj obraz naravnal kakor kremen in vem, da ne bom osramočen.
8 Чел че Мэ ындрептэцеште есте апроапе: чине ва ворби ымпотрива Мя? Сэ не ынфэцишэм ымпреунэ! Чине есте потривникул Меу? Сэ ынаинтезе спре Мине!
Blizu je ta, ki me opravičuje. Kdo se bo spoprijel z menoj? Stopiva skupaj. Kdo je moj nasprotnik? Naj pride bliže k meni.
9 Ятэ, Домнул Думнезеу Мэ ажутэ: чине Мэ ва осынди? Ынтр-адевэр, се префак ку тоций ын здренце ка о хайнэ: молия ый ва мынка.
Glej, Gospod Bog mi bo pomagal; kdo je tisti, ki me bo obsojal? Glej, vsi se bodo postarali kakor obleka, molj jih bo požrl.
10 Чине динтре вой се теме де Домнул сэ аскулте гласул Робулуй Сэу! Чине умблэ ын ынтунерик ши н-аре луминэ сэ се ынкрядэ ын Нумеле Домнулуй ши сэ се бизуе пе Думнезеул луй!
Kdo je med vami, ki se boji Gospoda, ki uboga glas svojega služabnika, ki hodi v temi in nima svetlobe? Naj zaupa v Gospodovo ime in se naslanja na svojega Boga.
11 Яр вой тоць, каре априндець фокул ши пунець тэчунь пе ел, умблаць ын лумина фокулуй востру ши ын тэчуний пе каре й-аць апринс! Дин мына Мя ви се ынтымплэ ачесте лукрурь, ка сэ зэчець ын дурерь.”
Glejte, vsi vi, ki prižigate ogenj, ki se naokrog obdajate z iskrami. Hodite v svetlobi svojega ognja in v iskrah, ki ste jih vžgali. To boste imeli od moje roke; ulegli se boste v bridkosti.