< Исая 50 >
1 Аша ворбеште Домнул: „Унде есте картя де деспэрцире прин каре ам изгонит пе мама воастрэ? Сау кэруя динтре чей че М-ау ымпрумутат в-ам вындут? Ведець, дин причина фэрэделеӂилор воастре аць фост вындуць ши дин причина пэкателор воастре а фост изгонитэ мама воастрэ.
Yahweh diz: “Onde está a conta do divórcio de sua mãe, com a qual eu a guardei? Ou a qual dos meus credores eu os vendi? Eis que você foi vendido por suas iniqüidades, e sua mãe foi presa por suas transgressões.
2 Пентру че ну ера нимень кынд ам венит? Пентру че н-а рэспунс нимень кынд ам стригат? Есте мына Мя пря скуртэ ка сэ рэскумпере? Сау н-ам Еу дестулэ путере ка сэ избэвеск? Ку мустраря Мя, Еу усук маря ши префак рыуриле ын пустиу; пештий лор се стрикэ дин липсэ де апэ ши пер де сете!
Por que, quando eu cheguei, não havia ninguém? Quando eu liguei, por que não havia ninguém para responder? Minha mão está encurtada, que não pode redimir? Ou eu não tenho poder para entregar? Eis que, à minha repreensão, eu seco o mar. Eu faço dos rios uma região selvagem. Seus peixes fedem porque não há água, e morrem de sede.
3 Ымбрак черуриле ку негура де жале ши ле ынвелеск ку ун сак.”
Eu visto os céus com negritude. Eu faço do pano de saco a sua cobertura”.
4 „Домнул Думнезеу Мь-а дат о лимбэ искуситэ, ка сэ штиу сэ ынвиорез ку ворба пе чел доборыт де ынтристаре. Ел Ымь трезеште ын фиекаре диминяцэ, Ел Ымь трезеште урекя, сэ аскулт кум аскултэ ниште ученичь.
O Senhor Yahweh me deu a língua daqueles que são ensinados, que eu possa saber sustentar com palavras aquele que está cansado. Ele desperta de manhã pela manhã, ele desperta meu ouvido para ouvir como aqueles que são ensinados.
5 Домнул Думнезеу Мь-а дескис урекя ши ну М-ам ымпотривит, нич ну М-ам трас ынапой.
O Senhor Javé me abriu os ouvidos. Eu não era rebelde. Eu não voltei atrás.
6 Мь-ам дат спателе ынаинтя челор че Мэ ловяу ши ображий ынаинтя челор че-Мь смулӂяу барба; ну Мь-ам аскунс фаца де окэрь ши де скуйпэрь.
Eu dei minhas costas para aqueles que me venceram, e minhas bochechas para aqueles que arrancaram o cabelo. Eu não escondi meu rosto da vergonha e da cuspideira.
7 Дар Домнул Думнезеу М-а ажутат, де ачея ну М-ам рушинат, де ачея Мь-ам фэкут фаца ка о кремене, штиинд кэ ну вой фи дат де рушине.
Pois o Senhor Yahweh me ajudará. Portanto, não fiquei confundido. Por isso, coloquei meu rosto como uma pedra, e eu sei que não ficarei desapontado.
8 Чел че Мэ ындрептэцеште есте апроапе: чине ва ворби ымпотрива Мя? Сэ не ынфэцишэм ымпреунэ! Чине есте потривникул Меу? Сэ ынаинтезе спре Мине!
He que me justifica está perto. Quem irá apresentar queixa contra mim? Vamos nos levantar juntos. Quem é meu adversário? Deixe-o chegar perto de mim.
9 Ятэ, Домнул Думнезеу Мэ ажутэ: чине Мэ ва осынди? Ынтр-адевэр, се префак ку тоций ын здренце ка о хайнэ: молия ый ва мынка.
Eis que o Senhor Yahweh me ajudará! Quem será aquele que me condenará? Eis que todos eles envelhecerão como uma peça de vestuário. As traças as devorarão.
10 Чине динтре вой се теме де Домнул сэ аскулте гласул Робулуй Сэу! Чине умблэ ын ынтунерик ши н-аре луминэ сэ се ынкрядэ ын Нумеле Домнулуй ши сэ се бизуе пе Думнезеул луй!
Quem entre vocês teme Yahweh e obedece à voz de seu servo? Aquele que caminha na escuridão e não tem luz, deixá-lo confiar no nome de Yahweh, e confiar em seu Deus.
11 Яр вой тоць, каре априндець фокул ши пунець тэчунь пе ел, умблаць ын лумина фокулуй востру ши ын тэчуний пе каре й-аць апринс! Дин мына Мя ви се ынтымплэ ачесте лукрурь, ка сэ зэчець ын дурерь.”
Eis, todos vocês que acendem uma fogueira, que se enfeitam com tochas ao redor de vocês mesmos, caminhar na chama de sua fogueira, e entre as tochas que você acendeu. Você terá isto da minha mão: você vai se deitar de tristeza.