< Исая 3 >
1 Домнул Думнезеул оштирилор ва луа дин Иерусалим ши дин Иуда орьче сприжин ши орьче мижлок де трай, орьче извор де пыне ши орьче извор де апэ,
ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
2 пе витяз ши пе омул де рэзбой, пе жудекэтор ши пе пророк, пе гичитор ши пе бэтрын,
fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
3 пе кэпетения песте чинчзечь ши пе дрегэтор, пе сфетник, пе мештешугарул алес ши пе врэжиторул искусит.
principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
4 „Ле вой да бэець дрепт кэпетений”, зиче Домнул, „ши ниште копий вор стэпыни песте ей.”
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
5 Оамений се вор асупри уний пе алций, унул ва апэса пе челэлалт, фиекаре пе апроапеле луй, тынэрул ва лови пе чел бэтрын ши омул де нимик, пе чел пус ын чинсте.
et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
6 Вор мерӂе пынэ аколо ынкыт унул ва апука пе фрателе сэу ын каса пэринтяскэ ши-й ва зиче: „Ту ай о хайнэ, фий кэпетения ноастрэ! Я дэрымэтуриле ачестя суб мына та!”
adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
7 Дар, ын ачеяшь зи, ел ва рэспунде: „Ну пот сэ фиу доктор, кэч ын каса мя ну есте нич пыне, нич хайнэ: ну мэ пунець кэпетение песте попор.”
respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
8 Се клатинэ Иерусалимул, се прэбушеште Иуда, пентру кэ ворбеле ши фаптеле лор сунт ындрептате ымпотрива Домнулуй, ынфрунтынд привириле Луй мэреце.
ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
9 Ынфэцишаря фецей лор мэртурисеште ымпотрива лор ши, ка содомиций, ышь дау пе фацэ нелеӂюиря, фэрэ с-о аскундэ. Вай де суфлетул лор, кэч ышь прегэтеск реле!
agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
10 Бине де чел неприхэнит! Луй ый ва мерӂе бине, кэч се ва букура де родул фаптелор луй.
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
11 Вай де чел рэу! Луй ый ва мерӂе рэу, кэч ва кулеӂе родул фаптелор луй.
vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
12 Попорул меу есте асуприт де ниште копий ши-л стэпынеск ниште фемей! Попорул меу, кырмуиторий тэй те дук ын рэтэчире, ши пустиеск каля пе каре умбли!
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
13 Домнул Се ынфэцишязэ ла жудекатэ, стэ ын пичоаре ка сэ жудече попоареле.
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
14 Домнул интрэ ла жудекатэ ку бэтрыний попорулуй Сэу ши ку май-марий луй: „Вой аць мынкат вия! Прада луатэ де ла сэрак есте ын каселе воастре!
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
15 Ку че дрепт кэлкаць вой ын пичоаре пе попорул Меу ши апэсаць пе сэрачь?” зиче Домнул Думнезеул оштирилор.
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
16 Домнул зиче: „Пентру кэ фийчеле Сионулуй сунт мындре ши умблэ ку гытул ынтинс ши ку привирь пофтичоасе, пентру кэ пэшеск мэрунцел ши зорнэеск ку вериӂиле де ла пичор,
et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
17 Домнул ва плешуви крештетул капулуй фийчелор Сионулуй, Домнул ле ва дескопери рушиня.”
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
18 Ын зиуа ачея, Домнул ва скоате вериӂиле каре ле служеск ка подоабэ ла пичоаре ши соришорий ши лунишоареле,
in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
19 черчеий, брэцэриле ши марамеле,
et torques et monilia et armillas et mitras
20 легэтуриле де пе кап, лэнцишоареле де ла пичоаре ши брыеле, кутииле ку миросурь ши бэериле дескынтате,
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
21 инелеле ши вериӂиле де ла нас,
et anulos et gemmas in fronte pendentes
22 хайнеле де сэрбэтоаре ши кэмэшиле челе ларӂь, мантииле ши пунӂиле,
et mutatoria et pallia et linteamina et acus
23 оглинзиле ши кэмэшиле субцирь, турбанеле ши марамеле ушоаре.
et specula et sindones et vittas et theristra
24 Ши атунч, ын лок де мирос плэкут, ва фи путоаре; ын лок де брыу, о фуние; ын лок де пэр ынкрецит, ун кап плешув; ын лок де мантие ларгэ, ун сак стрымт; ун семн де ынфераре, ын лок де фрумусеце.
et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
25 Бэрбаций тэй вор кэдя учишь де сабие ши витежий тэй, ын луптэ.
pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
26 Порциле фийчей Сионулуй вор ӂеме ши се вор жели ши еа ва шедя деспуятэ пе пэмынт.
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit