< Ӂенеза 5 >

1 Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
2 Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
3 Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
4 Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
5 Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
6 Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
7 Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
8 Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
9 Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
10 Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
11 Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
12 Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
13 Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
14 Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
15 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
16 Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
17 Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
18 Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
19 Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
20 Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
21 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
22 Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
23 Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
24 Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
25 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
26 Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
27 Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
28 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
29 Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
30 Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
31 Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
32 Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.
Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.

< Ӂенеза 5 >