< Ӂенеза 5 >

1 Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< Ӂенеза 5 >