< Ӂенеза 5 >

1 Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit filium ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Et vixit Henoch postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< Ӂенеза 5 >