< Ӂенеза 5 >

1 Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2 Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3 Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4 Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5 Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6 Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7 Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8 Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9 Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10 Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11 Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12 Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13 Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16 Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17 Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18 Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19 Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20 Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22 Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23 Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24 Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26 Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27 Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
29 Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30 Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31 Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
32 Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。

< Ӂенеза 5 >