< Ӂенеза 5 >
1 Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
3 Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
4 Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
5 Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
6 Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
7 Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
8 Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
9 Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
10 Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
11 Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
12 Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
13 Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
14 Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
15 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
16 Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
17 Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
18 Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
19 Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
20 Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
21 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
22 Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
23 Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
24 Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
25 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
26 Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
27 Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
28 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
29 Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
30 Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
31 Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
32 Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.
In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.