< Ӂенеза 5 >

1 Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
以諾共活了三百六十五歲。
24 Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

< Ӂенеза 5 >