< Ӂенеза 5 >

1 Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
2 Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
3 Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
4 Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
5 Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
6 Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
7 Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
8 Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
9 Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
10 Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
11 Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
12 Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
13 Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
14 Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
15 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
16 Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
17 Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
18 Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
19 Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
20 Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
21 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
22 Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
23 Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
24 Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
25 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
26 Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
27 Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
28 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
29 Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: “Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar”.
30 Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
31 Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
32 Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.
Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.

< Ӂенеза 5 >