< Ӂенеза 36 >

1 Ятэ спица нямулуй луй Есау, адикэ Едом.
Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
2 Есау шь-а луат невесте динтре фетеле Канаанулуй: пе Ада, фата хетитулуй Елон, пе Охолибама, фата Аней, фата хевитулуй Цибеон,
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
3 ши пе Басмат, фата луй Исмаел, сора луй Небаиот.
Basemath quoque filiam Ismael sororem Nabaioth.
4 Ада а нэскут луй Есау пе Елифаз, Басмат а нэскут пе Реуел
Peperit autem Ada, Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 ши Охолибама а нэскут пе Иеуш, Иаелам ши Коре. Ачештя сунт фиий луй Есау, каре и с-ау нэскут ын цара Канаан.
Oolibama genuit Iehus et Ihelon et Core. hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
6 Есау шь-а луат невестеле, фиий ши фийчеле, тоатэ лумя дин касэ, турмеле, тоате вителе ши тоатэ аверя пе каре шь-о агонисисе ын цара Канаан ши с-а дус ынтр-о алтэ царэ, департе де фрателе сэу Иаков.
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Iacob.
7 Кэч богэцииле лор ерау пря марь ка сэ поатэ локуи ымпреунэ ши цинутул ын каре локуяу ка стрэинь ну ле май путя ажунӂе дин причина турмелор лор.
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
8 Есау с-а ашезат ын мунтеле Сеир. Есау ынсямнэ Едом.
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
9 Ятэ спица нямулуй луй Есау, татэл едомицилор, ын мунтеле Сеир.
Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
10 Ятэ нумеле фиилор луй Есау: Елифаз, фиул Адей, неваста луй Есау; Реуел, фиул Басматей, неваста луй Есау.
et hæc nomina filiorum eius: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris eius.
11 Фиий луй Елифаз ау фост: Теман, Омар, Цефо, Гаетам ши Кеназ.
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
12 Ши Тимна ера циитоаря луй Елифаз, фиул луй Есау; еа а нэскут луй Елифаз пе Амалек. Ачештя сунт фиий Адей, неваста луй Есау.
Erat autem Thamna, concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. hi sunt filii Ada uxoris Esau.
13 Ятэ фиий луй Реуел: Нахат, Зерах, Шама ши Миза. Ачештя сунт фиий Басматей, неваста луй Есау.
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza. hi filii Basemath uxoris Esau.
14 Ятэ фиий Охолибамей, фата Аней, фата луй Цибеон, неваста луй Есау: Еа а нэскут луй Есау пе Иеуш, Иаелам ши Коре.
Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei Iehus et Ihelon et Core.
15 Ятэ кэпетенииле семинциилор ешите дин фиий луй Есау. Ятэ фиий луй Елифаз, ынтыюл нэскут ал луй Есау: кэпетения Теман, кэпетения Омар, кэпетения Цефо, кэпетения Кеназ,
Hi duces filiorum Esau: Filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
16 кэпетения Коре, кэпетения Гаетам, кэпетения Амалек. Ачештя сунт кэпетенииле ешите дин Елифаз, ын цара Едом. Ачештя сунт фиий Адей.
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
17 Ятэ фиий луй Реуел, фиул луй Есау: кэпетения Нахат, кэпетения Зерах, кэпетения Шама, кэпетения Миза. Ачештя сунт кэпетенииле ешите дин Реуел, ын цара Едом. Ачештя сунт фиий Басматей, неваста луй Есау.
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza. hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
18 Ятэ фиий Охолибамей, неваста луй Есау: кэпетения Иеуш, кэпетения Иаелам, кэпетения Коре. Ачештя сунт кэпетенииле ешите дин Охолибама, фата Аней, неваста луй Есау.
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Iehus, dux Ihelon, dux Core. hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
19 Ачештя сунт фиий луй Есау ши ачештя сунт кэпетенииле семинциилор лор. Есау ынсямнэ Едом.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
20 Ятэ фиий луй Сеир, Хоритул, векий локуиторь ай цэрий: Лотан, Шобал, Цибеон, Ана,
Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
21 Дишон, Ецер ши Дишан. Ачештя сунт кэпетенииле хорицилор, фиий луй Сеир, ын цара Едом.
et Dison, et Eser, et Disan. hi duces Horræi, filii Seir in Terra Edom.
22 Фиий луй Лотан ау фост: Хори ши Хемам. Сора луй Лотан а фост Тимна.
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. erat autem soror Lotan, Thamna.
23 Ятэ фиий луй Шобал: Алван, Манахат, Ебал, Шефо ши Онам.
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
24 Ятэ фиий луй Цибеон: Ая ши Ана. Ана ачеста а гэсит извоареле калде ын пустиу, кынд пэштя мэгарий татэлуй сэу Цибеон.
Et hi filii Sebeon: Aia et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
25 Ятэ фиий луй Ана: Дишон ши Охолибама, фата луй Ана.
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
26 Ятэ фиий луй Дишон: Хемдан, Ешбан, Итран ши Керан.
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Iethram, et Charan.
27 Ятэ фиий луй Ецер: Билхан, Зааван ши Акан.
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
28 Ятэ фиий луй Дишан: Уц ши Аран.
Habuit autem filios Disan: Hus, et Aram.
29 Ятэ кэпетенииле хорицилор: кэпетения Лотан, кэпетения Шобал, кэпетения Цибеон, кэпетения Ана,
Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
30 кэпетения Дишон, кэпетения Ецер, кэпетения Дишан. Ачештя сунт кэпетенииле хорицилор, кэпетенииле пе каре ле-ау авут ын цара луй Сеир.
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in Terra Seir.
31 Ятэ ымпэраций каре ау ымпэрэцит ын цара Едом, ынаинте де а ымпэрэци ун ымпэрат песте копиий луй Исраел.
Reges autem qui regnaverunt in Terra Edom antequam haberent regem filii Israel, fuerunt hi:
32 Бела, фиул луй Беор, а ымпэрэцит песте Едом, ши нумеле четэций луй ера Динхаба.
Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba.
33 Бела а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Иобаб, фиул луй Зерах дин Боцра.
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zaræ de Bosra.
34 Иобаб а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Хушам, дин цара теманицилор.
Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
35 Хушам а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Хадад, фиул луй Бедад. Ел а бэтут пе Мадиан ын кымпия Моабулуй. Нумеле четэций луй ера Авит.
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis eius Avith.
36 Хадад а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Самла дин Масрека.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
37 Самла а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Саул дин Рехобот пе Рыу.
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
38 Саул а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Баал-Ханан, фиул луй Акбор.
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
39 Баал-Ханан, фиул луй Акбор, а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Хадар. Нумеле четэций луй ера Пау ши нумеле невестей луй ера Мехетабеел, фата луй Матред, фата луй Мезахаб.
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis eius Phau: et appellabatur uxor eius Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
40 Ятэ нумеле кэпетениилор ешите дин Есау, дупэ семинцииле лор, дупэ цинутуриле лор ши дупэ нумеле лор: кэпетения Тимна, кэпетения Алва, кэпетения Иетет,
Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
41 кэпетения Охолибама, кэпетения Ела, кэпетения Пинон,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
42 кэпетения Кеназ, кэпетения Теман, кэпетения Мибцар,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
43 кэпетения Магдиел, кэпетения Ирам. Ачестя сунт кэпетенииле луй Едом, дупэ локуинцеле лор, ын цара пе каре о авяу. Ачеста есте Есау, татэл едомицилор.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.

< Ӂенеза 36 >