< Ӂенеза 36 >
1 Ятэ спица нямулуй луй Есау, адикэ Едом.
Nowe these are the generations of Esau, which is Edom.
2 Есау шь-а луат невесте динтре фетеле Канаанулуй: пе Ада, фата хетитулуй Елон, пе Охолибама, фата Аней, фата хевитулуй Цибеон,
Esau tooke his wiues of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon an Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon an Hiuite,
3 ши пе Басмат, фата луй Исмаел, сора луй Небаиот.
And tooke Basemath Ishmaels daughter, sister of Nebaioth.
4 Ада а нэскут луй Есау пе Елифаз, Басмат а нэскут пе Реуел
And Adah bare vnto Esau, Eliphaz: and Basemath bare Reuel.
5 ши Охолибама а нэскут пе Иеуш, Иаелам ши Коре. Ачештя сунт фиий луй Есау, каре и с-ау нэскут ын цара Канаан.
Also Aholibamah bare Ieush, and Iaalam, and Korah: these are the sonnes of Esau which were borne to him in the land of Canaan.
6 Есау шь-а луат невестеле, фиий ши фийчеле, тоатэ лумя дин касэ, турмеле, тоате вителе ши тоатэ аверя пе каре шь-о агонисисе ын цара Канаан ши с-а дус ынтр-о алтэ царэ, департе де фрателе сэу Иаков.
So Esau tooke his wiues and his sonnes, and his daughters, and all the soules of his house, and his flocks, and all his cattell, and all his substance, which he had gotten in the land of Canaan, and went into an other countrey from his brother Iaakob.
7 Кэч богэцииле лор ерау пря марь ка сэ поатэ локуи ымпреунэ ши цинутул ын каре локуяу ка стрэинь ну ле май путя ажунӂе дин причина турмелор лор.
For their riches were so great, that they could not dwell together, and the lande, wherein they were strangers, coulde not receiue them because of their flockes.
8 Есау с-а ашезат ын мунтеле Сеир. Есау ынсямнэ Едом.
Therefore dwelt Esau in mount Seir: this Esau is Edom.
9 Ятэ спица нямулуй луй Есау, татэл едомицилор, ын мунтеле Сеир.
So these are the generations of Esau father of Edom in mount Seir.
10 Ятэ нумеле фиилор луй Есау: Елифаз, фиул Адей, неваста луй Есау; Реуел, фиул Басматей, неваста луй Есау.
These are the names of Esaus sonnes: Eliphaz, the sonne of Adah, the wife of Esau, and Reuel the sonne of Bashemath, the wife of Esau.
11 Фиий луй Елифаз ау фост: Теман, Омар, Цефо, Гаетам ши Кеназ.
And the sonnes of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 Ши Тимна ера циитоаря луй Елифаз, фиул луй Есау; еа а нэскут луй Елифаз пе Амалек. Ачештя сунт фиий Адей, неваста луй Есау.
And Timna was concubine to Eliphaz Esaus sonne, and bare vnto Eliphaz, Amalek: these be the sonnes of Adah Esaus wife.
13 Ятэ фиий луй Реуел: Нахат, Зерах, Шама ши Миза. Ачештя сунт фиий Басматей, неваста луй Есау.
And these are the sonnes of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sonnes of Bashemath Esaus wife.
14 Ятэ фиий Охолибамей, фата Аней, фата луй Цибеон, неваста луй Есау: Еа а нэскут луй Есау пе Иеуш, Иаелам ши Коре.
And these were the sonnes of Aholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon Esaus wife: for she bare vnto Esau, Ieush, and Iaalam, and Korah.
15 Ятэ кэпетенииле семинциилор ешите дин фиий луй Есау. Ятэ фиий луй Елифаз, ынтыюл нэскут ал луй Есау: кэпетения Теман, кэпетения Омар, кэпетения Цефо, кэпетения Кеназ,
These were Dukes of the sonnes of Esau: the sonnes of Eliphaz, the first borne of Esau: Duke Teman, Duke Omar, Duke Zepho, Duke Kenaz,
16 кэпетения Коре, кэпетения Гаетам, кэпетения Амалек. Ачештя сунт кэпетенииле ешите дин Елифаз, ын цара Едом. Ачештя сунт фиий Адей.
Duke Korah, Duke Gatam, Duke Amalek: these are the Dukes that came of Eliphaz in the land of Edom: these were the sonnes of Adah.
17 Ятэ фиий луй Реуел, фиул луй Есау: кэпетения Нахат, кэпетения Зерах, кэпетения Шама, кэпетения Миза. Ачештя сунт кэпетенииле ешите дин Реуел, ын цара Едом. Ачештя сунт фиий Басматей, неваста луй Есау.
And these are the sonnes of Reuel Esaus sonne: Duke Nahath, Duke Zerah, Duke Shammah, Duke Mizzah: these are the Dukes that came of Reuel in the land of Edom: these are the sonnes of Bashemath Esaus wife.
18 Ятэ фиий Охолибамей, неваста луй Есау: кэпетения Иеуш, кэпетения Иаелам, кэпетения Коре. Ачештя сунт кэпетенииле ешите дин Охолибама, фата Аней, неваста луй Есау.
Likewise these were the sonnes of Aholibamah Esaus wife: Duke Ieush, Duke Iaalam, Duke Korah: these Dukes came of Aholibamah, the daughter of Anah Esaus wife.
19 Ачештя сунт фиий луй Есау ши ачештя сунт кэпетенииле семинциилор лор. Есау ынсямнэ Едом.
These are the children of Esau, and these are the Dukes of them: This Esau is Edom.
20 Ятэ фиий луй Сеир, Хоритул, векий локуиторь ай цэрий: Лотан, Шобал, Цибеон, Ана,
These are the sonnes of Seir the Horite, which inhabited the lande before, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah.
21 Дишон, Ецер ши Дишан. Ачештя сунт кэпетенииле хорицилор, фиий луй Сеир, ын цара Едом.
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the Dukes of the Horites, the sonnes of Seir in the land of Edom.
22 Фиий луй Лотан ау фост: Хори ши Хемам. Сора луй Лотан а фост Тимна.
And the sonnes of Lotan were, Hori and Hemam, and Lotans sister was Timna.
23 Ятэ фиий луй Шобал: Алван, Манахат, Ебал, Шефо ши Онам.
And the sonnes of Shobal were these: Aluan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
24 Ятэ фиий луй Цибеон: Ая ши Ана. Ана ачеста а гэсит извоареле калде ын пустиу, кынд пэштя мэгарий татэлуй сэу Цибеон.
And these are the sonnes of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that founde mules in the wildernesse, as he fedde his father Zibeons asses.
25 Ятэ фиий луй Ана: Дишон ши Охолибама, фата луй Ана.
And the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah.
26 Ятэ фиий луй Дишон: Хемдан, Ешбан, Итран ши Керан.
Also these are the sonnes of Dishan: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 Ятэ фиий луй Ецер: Билхан, Зааван ши Акан.
The sonnes of Ezer are these: Bilhan, and Zaauan, and Akan.
28 Ятэ фиий луй Дишан: Уц ши Аран.
The sonnes of Dishan are these: Vz, and Aran.
29 Ятэ кэпетенииле хорицилор: кэпетения Лотан, кэпетения Шобал, кэпетения Цибеон, кэпетения Ана,
These are the Dukes of the Horites: Duke Lotan, Duke Shobal, Duke Zibeon, Duke Anah,
30 кэпетения Дишон, кэпетения Ецер, кэпетения Дишан. Ачештя сунт кэпетенииле хорицилор, кэпетенииле пе каре ле-ау авут ын цара луй Сеир.
Duke Dishon, Duke Ezer, Duke Dishan: these bee the Dukes of the Horites, after their Dukedomes in the land of Seir.
31 Ятэ ымпэраций каре ау ымпэрэцит ын цара Едом, ынаинте де а ымпэрэци ун ымпэрат песте копиий луй Исраел.
And these are the Kings that reigned in the lande of Edom, before there reigned any King ouer the children of Israel.
32 Бела, фиул луй Беор, а ымпэрэцит песте Едом, ши нумеле четэций луй ера Динхаба.
Then Bela the sonne of Beor reigned in Edom, and the name of his citie was Dinhabah.
33 Бела а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Иобаб, фиул луй Зерах дин Боцра.
And when Bela dyed, Iobab the sonne of Zerah of Bozra reigned in his steade.
34 Иобаб а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Хушам, дин цара теманицилор.
When Iobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade.
35 Хушам а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Хадад, фиул луй Бедад. Ел а бэтут пе Мадиан ын кымпия Моабулуй. Нумеле четэций луй ера Авит.
And after the death of Husham, Hadad the sonne of Bedad, which slewe Midian in the field of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
36 Хадад а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Самла дин Масрека.
When Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reigned in his steade.
37 Самла а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Саул дин Рехобот пе Рыу.
When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the riuer, reigned in his steade.
38 Саул а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Баал-Ханан, фиул луй Акбор.
When Shaul dyed, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his steade.
39 Баал-Ханан, фиул луй Акбор, а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Хадар. Нумеле четэций луй ера Пау ши нумеле невестей луй ера Мехетабеел, фата луй Матред, фата луй Мезахаб.
And after the death of Baal-hanan the sonne of Achbor, Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pau: and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40 Ятэ нумеле кэпетениилор ешите дин Есау, дупэ семинцииле лор, дупэ цинутуриле лор ши дупэ нумеле лор: кэпетения Тимна, кэпетения Алва, кэпетения Иетет,
Then these are the names of the Dukes of Esau according to their families, their places and by their names: Duke Timna, Duke Aluah, Duke Ietheth,
41 кэпетения Охолибама, кэпетения Ела, кэпетения Пинон,
Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon,
42 кэпетения Кеназ, кэпетения Теман, кэпетения Мибцар,
Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar,
43 кэпетения Магдиел, кэпетения Ирам. Ачестя сунт кэпетенииле луй Едом, дупэ локуинцеле лор, ын цара пе каре о авяу. Ачеста есте Есау, татэл едомицилор.
Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom.