< Ӂенеза 10 >

1 Ятэ спица нямулуй фиилор луй Ное: Сем, Хам ши Иафет. Дупэ потоп ли с-ау нэскут фий.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Фиий луй Иафет ау фост: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тубал, Мешек ши Тирас.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 Фиий луй Гомер: Ашкеназ, Рифат ши Тогарма.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 Фиий луй Иаван: Елиша, Таршиш, Китим ши Доданим.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 Де ла ей се траг попоареле дин цэриле нямурилор де пе малул мэрий, дупэ цинутуриле лор, дупэ лимба фиекэруя, дупэ фамилииле лор, дупэ семинцииле лор.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 Фиий луй Хам ау фост: Куш, Мицраим, Пут ши Канаан.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Фиий луй Куш: Себа, Хавила, Сабта, Раема ши Сабтека. Фиий луй Раема: Шеба ши Дедан.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Куш а нэскут ши пе Нимрод: ел есте ачела каре а ынчепут сэ фие путерник пе пэмынт.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 Ел а фост ун витяз вынэтор ынаинтя Домнулуй; ятэ де че се зиче: „Ка Нимрод, витяз вынэтор ынаинтя Домнулуй.”
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 Ел а домнит ла ынчепут песте Бабел, Ерек, Акад ши Калне, ын цара Шинеар.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 Дин цара ачаста а интрат ын Асирия; а зидит Ниниве, Рехобот-Ир, Калах
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 ши Ресен ынтре Ниниве ши Калах; ачаста есте четатя чя маре.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Мицраим а нэскут пе лудимь, анамимь, лехабимь, нафтухимь,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 патрусимь, каслухимь (дин каре ау ешит филистений) ши пе кафторимь.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Канаан а нэскут пе Сидон, ынтыюл луй нэскут, ши пе Хет;
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 ши пе иебусиць, пе амориць, пе гиргасиць,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 пе хевиць, пе аркиць, пе синиць,
Eveum et Araceum Sineum
18 пе арвадиць, пе цемариць, пе хаматиць. Ын урмэ, фамилииле канааницилор с-ау ымпрэштият.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 Хотареле канааницилор се ынтиндяу де ла Сидон, кум мерӂь спре Герар, пынэ ла Газа ши, кум мерӂь спре Содома, Гомора, Адма ши Цебоим, пынэ ла Леша.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Ачештя сунт фиий луй Хам, дупэ фамилииле лор, дупэ лимбиле лор, дупэ цэриле лор, дупэ нямуриле лор.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 Ши луй Сем, татэл тутурор фиилор луй Ебер ши фрателе чел май маре ал луй Иафет, и с-ау нэскут фий.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Фиий луй Сем ау фост: Елам, Асур, Арпакшад, Луд ши Арам.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Фий луй Арам: Уц, Хул, Гетер ши Маш.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Арпакшад а нэскут пе Шелах, ши Шелах а нэскут пе Ебер.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Луй Ебер и с-ау нэскут дой фий: нумеле унуя ера Пелег, нумит аша пентру кэ пе время луй с-а ымпэрцит пэмынтул, яр нумеле фрателуй сэу ера Иоктан.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Иоктан а нэскут пе Алмодад, пе Шелеф, пе Ацармавет, пе Иерах,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 пе Адорам, пе Узал, пе Дикла,
et Aduram et Uzal Decla
28 пе Обал, пе Абимаел, пе Себа,
et Ebal et Abimahel Saba
29 пе Офир, пе Хавила ши пе Иобаб. Тоць ачештя ау фост фиий луй Иоктан.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 Ей ау локуит де ла Меша, кум мерӂь спре Сефар, пынэ ла мунтеле рэсэритулуй.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Ачештя сунт фиий луй Сем, дупэ фамилииле лор, дупэ лимбиле лор, дупэ цэриле лор, дупэ нямуриле лор.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Ачестя сунт фамилииле фиилор луй Ное, дупэ спица нямулуй лор, дупэ нямуриле лор. Ши дин ей ау ешит нямуриле каре с-ау рэспындит пе пэмынт дупэ потоп.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium

< Ӂенеза 10 >