< Ӂенеза 10 >

1 Ятэ спица нямулуй фиилор луй Ное: Сем, Хам ши Иафет. Дупэ потоп ли с-ау нэскут фий.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2 Фиий луй Иафет ау фост: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тубал, Мешек ши Тирас.
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3 Фиий луй Гомер: Ашкеназ, Рифат ши Тогарма.
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4 Фиий луй Иаван: Елиша, Таршиш, Китим ши Доданим.
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5 Де ла ей се траг попоареле дин цэриле нямурилор де пе малул мэрий, дупэ цинутуриле лор, дупэ лимба фиекэруя, дупэ фамилииле лор, дупэ семинцииле лор.
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6 Фиий луй Хам ау фост: Куш, Мицраим, Пут ши Канаан.
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7 Фиий луй Куш: Себа, Хавила, Сабта, Раема ши Сабтека. Фиий луй Раема: Шеба ши Дедан.
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8 Куш а нэскут ши пе Нимрод: ел есте ачела каре а ынчепут сэ фие путерник пе пэмынт.
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9 Ел а фост ун витяз вынэтор ынаинтя Домнулуй; ятэ де че се зиче: „Ка Нимрод, витяз вынэтор ынаинтя Домнулуй.”
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10 Ел а домнит ла ынчепут песте Бабел, Ерек, Акад ши Калне, ын цара Шинеар.
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11 Дин цара ачаста а интрат ын Асирия; а зидит Ниниве, Рехобот-Ир, Калах
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12 ши Ресен ынтре Ниниве ши Калах; ачаста есте четатя чя маре.
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13 Мицраим а нэскут пе лудимь, анамимь, лехабимь, нафтухимь,
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14 патрусимь, каслухимь (дин каре ау ешит филистений) ши пе кафторимь.
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15 Канаан а нэскут пе Сидон, ынтыюл луй нэскут, ши пе Хет;
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16 ши пе иебусиць, пе амориць, пе гиргасиць,
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17 пе хевиць, пе аркиць, пе синиць,
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18 пе арвадиць, пе цемариць, пе хаматиць. Ын урмэ, фамилииле канааницилор с-ау ымпрэштият.
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19 Хотареле канааницилор се ынтиндяу де ла Сидон, кум мерӂь спре Герар, пынэ ла Газа ши, кум мерӂь спре Содома, Гомора, Адма ши Цебоим, пынэ ла Леша.
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20 Ачештя сунт фиий луй Хам, дупэ фамилииле лор, дупэ лимбиле лор, дупэ цэриле лор, дупэ нямуриле лор.
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21 Ши луй Сем, татэл тутурор фиилор луй Ебер ши фрателе чел май маре ал луй Иафет, и с-ау нэскут фий.
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22 Фиий луй Сем ау фост: Елам, Асур, Арпакшад, Луд ши Арам.
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23 Фий луй Арам: Уц, Хул, Гетер ши Маш.
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24 Арпакшад а нэскут пе Шелах, ши Шелах а нэскут пе Ебер.
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25 Луй Ебер и с-ау нэскут дой фий: нумеле унуя ера Пелег, нумит аша пентру кэ пе время луй с-а ымпэрцит пэмынтул, яр нумеле фрателуй сэу ера Иоктан.
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26 Иоктан а нэскут пе Алмодад, пе Шелеф, пе Ацармавет, пе Иерах,
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
27 пе Адорам, пе Узал, пе Дикла,
ハドラム、ウザル、デクラ、
28 пе Обал, пе Абимаел, пе Себа,
オバル、アビマエル、シバ、
29 пе Офир, пе Хавила ши пе Иобаб. Тоць ачештя ау фост фиий луй Иоктан.
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30 Ей ау локуит де ла Меша, кум мерӂь спре Сефар, пынэ ла мунтеле рэсэритулуй.
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31 Ачештя сунт фиий луй Сем, дупэ фамилииле лор, дупэ лимбиле лор, дупэ цэриле лор, дупэ нямуриле лор.
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
32 Ачестя сунт фамилииле фиилор луй Ное, дупэ спица нямулуй лор, дупэ нямуриле лор. Ши дин ей ау ешит нямуриле каре с-ау рэспындит пе пэмынт дупэ потоп.
これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。

< Ӂенеза 10 >