< Ӂенеза 10 >
1 Ятэ спица нямулуй фиилор луй Ное: Сем, Хам ши Иафет. Дупэ потоп ли с-ау нэскут фий.
and these generation son: child Noah Shem Ham and Japheth and to beget to/for them son: child after [the] flood
2 Фиий луй Иафет ау фост: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тубал, Мешек ши Тирас.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
3 Фиий луй Гомер: Ашкеназ, Рифат ши Тогарма.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
4 Фиий луй Иаван: Елиша, Таршиш, Китим ши Доданим.
and son: child Javan Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim
5 Де ла ей се траг попоареле дин цэриле нямурилор де пе малул мэрий, дупэ цинутуриле лор, дупэ лимба фиекэруя, дупэ фамилииле лор, дупэ семинцииле лор.
from these to separate coastland [the] nation in/on/with land: country/planet their man: anyone to/for tongue: language his to/for family their in/on/with nation their
6 Фиий луй Хам ау фост: Куш, Мицраим, Пут ши Канаан.
and son: child Ham Cush and Egypt and Put and Canaan
7 Фиий луй Куш: Себа, Хавила, Сабта, Раема ши Сабтека. Фиий луй Раема: Шеба ши Дедан.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
8 Куш а нэскут ши пе Нимрод: ел есте ачела каре а ынчепут сэ фие путерник пе пэмынт.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
9 Ел а фост ун витяз вынэтор ынаинтя Домнулуй; ятэ де че се зиче: „Ка Нимрод, витяз вынэтор ынаинтя Домнулуй.”
he/she/it to be mighty man wild game to/for face: before LORD upon so to say like/as Nimrod mighty man wild game to/for face: before LORD
10 Ел а домнит ла ынчепут песте Бабел, Ерек, Акад ши Калне, ын цара Шинеар.
and to be first: beginning kingdom his Babylon and Erech and Accad and Calneh in/on/with land: country/planet Shinar
11 Дин цара ачаста а интрат ын Асирия; а зидит Ниниве, Рехобот-Ир, Калах
from [the] land: country/planet [the] he/she/it to come out: come Assyria and to build [obj] Nineveh and [obj] Rehoboth (Rehoboth)-Ir and [obj] Calah
12 ши Ресен ынтре Ниниве ши Калах; ачаста есте четатя чя маре.
and [obj] Resen between Nineveh and between Calah he/she/it [the] city [the] great: large
13 Мицраим а нэскут пе лудимь, анамимь, лехабимь, нафтухимь,
and Egypt to beget [obj] Ludite and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
14 патрусимь, каслухимь (дин каре ау ешит филистений) ши пе кафторимь.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: come from there Philistine and [obj] Caphtorim
15 Канаан а нэскут пе Сидон, ынтыюл луй нэскут, ши пе Хет;
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
16 ши пе иебусиць, пе амориць, пе гиргасиць,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
17 пе хевиць, пе аркиць, пе синиць,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
18 пе арвадиць, пе цемариць, пе хаматиць. Ын урмэ, фамилииле канааницилор с-ау ымпрэштият.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite and after to scatter family [the] Canaanite
19 Хотареле канааницилор се ынтиндяу де ла Сидон, кум мерӂь спре Герар, пынэ ла Газа ши, кум мерӂь спре Содома, Гомора, Адма ши Цебоим, пынэ ла Леша.
and to be border: area [the] Canaanite from Sidon to come (in): towards you Gerar [to] till Gaza to come (in): towards you Sodom [to] and Gomorrah and Admah and Zeboiim till Lasha
20 Ачештя сунт фиий луй Хам, дупэ фамилииле лор, дупэ лимбиле лор, дупэ цэриле лор, дупэ нямуриле лор.
these son: child Ham to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their in/on/with nation their
21 Ши луй Сем, татэл тутурор фиилор луй Ебер ши фрателе чел май маре ал луй Иафет, и с-ау нэскут фий.
and to/for Shem to beget also he/she/it father all son: child Eber brother: male-sibling Japheth [the] great: old
22 Фиий луй Сем ау фост: Елам, Асур, Арпакшад, Луд ши Арам.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram
23 Фий луй Арам: Уц, Хул, Гетер ши Маш.
and son: child Aram Uz and Hul and Gether and Mash
24 Арпакшад а нэскут пе Шелах, ши Шелах а нэскут пе Ебер.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
25 Луй Ебер и с-ау нэскут дой фий: нумеле унуя ера Пелег, нумит аша пентру кэ пе время луй с-а ымпэрцит пэмынтул, яр нумеле фрателуй сэу ера Иоктан.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
26 Иоктан а нэскут пе Алмодад, пе Шелеф, пе Ацармавет, пе Иерах,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
27 пе Адорам, пе Узал, пе Дикла,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
28 пе Обал, пе Абимаел, пе Себа,
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
29 пе Офир, пе Хавила ши пе Иобаб. Тоць ачештя ау фост фиий луй Иоктан.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
30 Ей ау локуит де ла Меша, кум мерӂь спре Сефар, пынэ ла мунтеле рэсэритулуй.
and to be seat their from Mesha to come (in): towards you Sephar [to] mountain: hill country [the] front: east
31 Ачештя сунт фиий луй Сем, дупэ фамилииле лор, дупэ лимбиле лор, дупэ цэриле лор, дупэ нямуриле лор.
these son: child Shem to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their to/for nation their
32 Ачестя сунт фамилииле фиилор луй Ное, дупэ спица нямулуй лор, дупэ нямуриле лор. Ши дин ей ау ешит нямуриле каре с-ау рэспындит пе пэмынт дупэ потоп.
these family son: child Noah to/for generation their in/on/with nation their and from these to separate [the] nation in/on/with land: country/planet after [the] flood