< Езра 2 >
1 Ятэ оамений дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, ши ануме ачея пе каре ый луасе Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, робь ла Бабилон, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 Ау плекат ку Зоробабел, Иосуа, Неемия, Серая, Реелая, Мардохеу, Билшан, Миспар, Бигвай, Рехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
5 фиий луй Арах, шапте суте шаптезечь ши чинч;
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте дойспрезече;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
8 фиий луй Зату, ноуэ суте патрузечь ши чинч;
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
10 фиий луй Бани, шасе суте патрузечь ши дой;
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши трей;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 фиий луй Азгад, о мие доуэ суте доуэзечь ши дой;
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шасе;
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 фиий луй Бигвай, доуэ мий чинчзечь ши шасе;
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
15 фиий луй Адин, патру суте чинчзечь ши патру;
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши трей;
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 фиий луй Иора, о сутэ дойспрезече;
les enfants de Yora: cent douze;
19 фиий луй Хашум, доуэ суте доуэзечь ши трей;
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 фиий луй Гибар, ноуэзечь ши чинч;
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 фиий Бетлеемулуй, о сутэ доуэзечь ши трей;
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 оамений дин Нетофа, чинчзечь ши шасе;
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 фиий Азмаветулуй, патрузечь ши дой;
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 фиий Кириат-Аримулуй, Кефирей ши Бееротулуй, шапте суте патрузечь ши трей;
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 фиий Рамей ши ай Гебей, шасе суте доуэзечь ши уну;
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 оамений дин Бетел ши Ай, доуэ суте доуэзечь ши трей;
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 оамений дин Небо, чинчзечь ши дой;
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 фиий Магбишулуй, о сутэ чинчзечь ши шасе;
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 оамений дин Лод, Хадид ши Оно, шапте суте доуэзечь ши чинч;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 фиий Иерихонулуй, трей суте патрузечь ши чинч;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 фиий луй Сенаа, трей мий шасе суте трейзечь.
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Преоць: фиий луй Иедаея, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 Левиць: фиий луй Иосуа ши Кадмиел, дин фиий луй Ходавия, шаптезечь ши патру.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ доуэзечь ши опт.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 Фиий ушиерилор: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, де тоць о сутэ трейзечь ши ноуэ.
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 Служиторий Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 фиий луй Керос, фиий луй Сиаха, фиий луй Падон,
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Акуб,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 фиий луй Хагаб, фиий луй Шамлай, фиий луй Ханан,
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 фиий луй Гидел, фиий луй Гахар, фиий луй Реая,
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 фиий луй Рецин, фиий луй Некода, фиий луй Газам,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 фиий луй Уза, фиий луй Пасеах, фиий луй Бесай,
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 фиий луй Асна, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефусим,
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 фиий луй Бацлут, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перуда,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Ами.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон ерау трей суте ноуэзечь ши дой.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Ятэ чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адан, дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса лор пэринтяскэ ши нямул ка сэ факэ довада кэ ерау дин Исраел.
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте чинчзечь ши дой.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 Ши динтре фиий преоцилор: фиий луй Хабая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 Шь-ау кэутат ынсемнаря ын кэрциле спицелор де ням, дар н-ау гэсит-о. Де ачея, ау фост ындепэртаць де ла преоцие
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче лукрурь прясфинте пынэ кынд ун преот ва ынтреба пе Урим ши Тумим.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 Тоатэ адунаря ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Ынтре ей, се афлау доуэ суте де кынтэрець ши кынтэреце.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Уний капь де фамилие, ла вениря лор ла Каса Домнулуй ын Иерусалим, ау адус дарурь де бунэвое пентру Каса луй Думнезеу, ка с-о ашезе дин ноу пе локул унде фусесе.
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 Ау дат ла вистиерия лукрэрий, дупэ мижлоачеле лор, шайзечь ши уна де мий де даричь де аур, чинч мий де мине де арӂинт ши о сутэ де хайне преоцешть.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 Преоций ши левиций, оамений дин попор, кынтэреций, ушиерий ши служиторий Темплулуй с-ау ашезат ын четэциле лор. Тот Исраелул а локуит ын четэциле луй.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.