< Езра 2 >

1 Ятэ оамений дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, ши ануме ачея пе каре ый луасе Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, робь ла Бабилон, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
2 Ау плекат ку Зоробабел, Иосуа, Неемия, Серая, Реелая, Мардохеу, Билшан, Миспар, Бигвай, Рехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
3 фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
4 фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
示法提雅的子孫三百七十二名;
5 фиий луй Арах, шапте суте шаптезечь ши чинч;
亞拉的子孫七百七十五名;
6 фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте дойспрезече;
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
7 фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
以攔的子孫一千二百五十四名;
8 фиий луй Зату, ноуэ суте патрузечь ши чинч;
薩土的子孫九百四十五名;
9 фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
薩改的子孫七百六十名;
10 фиий луй Бани, шасе суте патрузечь ши дой;
巴尼的子孫六百四十二名;
11 фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши трей;
比拜的子孫六百二十三名;
12 фиий луй Азгад, о мие доуэ суте доуэзечь ши дой;
押甲的子孫一千二百二十二名;
13 фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шасе;
亞多尼干的子孫六百六十六名;
14 фиий луй Бигвай, доуэ мий чинчзечь ши шасе;
比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
15 фиий луй Адин, патру суте чинчзечь ши патру;
亞丁的子孫四百五十四名;
16 фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
17 фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши трей;
比賽的子孫三百二十三名;
18 фиий луй Иора, о сутэ дойспрезече;
約拉的子孫一百一十二名;
19 фиий луй Хашум, доуэ суте доуэзечь ши трей;
哈順的子孫二百二十三名;
20 фиий луй Гибар, ноуэзечь ши чинч;
吉罷珥人九十五名;
21 фиий Бетлеемулуй, о сутэ доуэзечь ши трей;
伯利恆人一百二十三名;
22 оамений дин Нетофа, чинчзечь ши шасе;
尼陀法人五十六名;
23 оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
亞拿突人一百二十八名;
24 фиий Азмаветулуй, патрузечь ши дой;
亞斯瑪弗人四十二名;
25 фиий Кириат-Аримулуй, Кефирей ши Бееротулуй, шапте суте патрузечь ши трей;
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
26 фиий Рамей ши ай Гебей, шасе суте доуэзечь ши уну;
拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
27 оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
默瑪人一百二十二名;
28 оамений дин Бетел ши Ай, доуэ суте доуэзечь ши трей;
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 оамений дин Небо, чинчзечь ши дой;
尼波人五十二名;
30 фиий Магбишулуй, о сутэ чинчзечь ши шасе;
末必人一百五十六名;
31 фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
別的以攔子孫一千二百五十四名;
32 фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
哈琳的子孫三百二十名;
33 оамений дин Лод, Хадид ши Оно, шапте суте доуэзечь ши чинч;
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 фиий Иерихонулуй, трей суте патрузечь ши чинч;
耶利哥人三百四十五名;
35 фиий луй Сенаа, трей мий шасе суте трейзечь.
西拿人三千六百三十名。
36 Преоць: фиий луй Иедаея, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
37 фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
音麥的子孫一千零五十二名;
38 фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
39 фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
哈琳的子孫一千零一十七名。
40 Левиць: фиий луй Иосуа ши Кадмиел, дин фиий луй Ходавия, шаптезечь ши патру.
利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
41 Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ доуэзечь ши опт.
歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
42 Фиий ушиерилор: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, де тоць о сутэ трейзечь ши ноуэ.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
43 Служиторий Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
44 фиий луй Керос, фиий луй Сиаха, фиий луй Падон,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
45 фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Акуб,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
46 фиий луй Хагаб, фиий луй Шамлай, фиий луй Ханан,
哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
47 фиий луй Гидел, фиий луй Гахар, фиий луй Реая,
吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
48 фиий луй Рецин, фиий луй Некода, фиий луй Газам,
利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
49 фиий луй Уза, фиий луй Пасеах, фиий луй Бесай,
烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
50 фиий луй Асна, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефусим,
押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
51 фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
52 фиий луй Бацлут, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
53 фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
54 фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
55 Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перуда,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
56 фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
57 фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Ами.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
58 Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон ерау трей суте ноуэзечь ши дой.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
59 Ятэ чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адан, дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса лор пэринтяскэ ши нямул ка сэ факэ довада кэ ерау дин Исраел.
從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
60 Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте чинчзечь ши дой.
他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
61 Ши динтре фиий преоцилор: фиий луй Хабая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
62 Шь-ау кэутат ынсемнаря ын кэрциле спицелор де ням, дар н-ау гэсит-о. Де ачея, ау фост ындепэртаць де ла преоцие
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
63 ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче лукрурь прясфинте пынэ кынд ун преот ва ынтреба пе Урим ши Тумим.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
64 Тоатэ адунаря ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
會眾共有四萬二千三百六十名。
65 афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Ынтре ей, се афлау доуэ суте де кынтэрець ши кынтэреце.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
68 Уний капь де фамилие, ла вениря лор ла Каса Домнулуй ын Иерусалим, ау адус дарурь де бунэвое пентру Каса луй Думнезеу, ка с-о ашезе дин ноу пе локул унде фусесе.
有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
69 Ау дат ла вистиерия лукрэрий, дупэ мижлоачеле лор, шайзечь ши уна де мий де даричь де аур, чинч мий де мине де арӂинт ши о сутэ де хайне преоцешть.
他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
70 Преоций ши левиций, оамений дин попор, кынтэреций, ушиерий ши служиторий Темплулуй с-ау ашезат ын четэциле лор. Тот Исраелул а локуит ын четэциле луй.
於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Езра 2 >