< Езра 2 >

1 Ятэ оамений дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, ши ануме ачея пе каре ый луасе Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, робь ла Бабилон, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2 Ау плекат ку Зоробабел, Иосуа, Неемия, Серая, Реелая, Мардохеу, Билшан, Миспар, Бигвай, Рехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
3 фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
4 фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
示法提雅的子孙三百七十二名;
5 фиий луй Арах, шапте суте шаптезечь ши чинч;
亚拉的子孙七百七十五名;
6 фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте дойспрезече;
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
7 фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
以拦的子孙一千二百五十四名;
8 фиий луй Зату, ноуэ суте патрузечь ши чинч;
萨土的子孙九百四十五名;
9 фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
萨改的子孙七百六十名;
10 фиий луй Бани, шасе суте патрузечь ши дой;
巴尼的子孙六百四十二名;
11 фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши трей;
比拜的子孙六百二十三名;
12 фиий луй Азгад, о мие доуэ суте доуэзечь ши дой;
押甲的子孙一千二百二十二名;
13 фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шасе;
亚多尼干的子孙六百六十六名;
14 фиий луй Бигвай, доуэ мий чинчзечь ши шасе;
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
15 фиий луй Адин, патру суте чинчзечь ши патру;
亚丁的子孙四百五十四名;
16 фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
17 фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши трей;
比赛的子孙三百二十三名;
18 фиий луй Иора, о сутэ дойспрезече;
约拉的子孙一百一十二名;
19 фиий луй Хашум, доуэ суте доуэзечь ши трей;
哈顺的子孙二百二十三名;
20 фиий луй Гибар, ноуэзечь ши чинч;
吉罢珥人九十五名;
21 фиий Бетлеемулуй, о сутэ доуэзечь ши трей;
伯利恒人一百二十三名;
22 оамений дин Нетофа, чинчзечь ши шасе;
尼陀法人五十六名;
23 оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
亚拿突人一百二十八名;
24 фиий Азмаветулуй, патрузечь ши дой;
亚斯玛弗人四十二名;
25 фиий Кириат-Аримулуй, Кефирей ши Бееротулуй, шапте суте патрузечь ши трей;
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
26 фиий Рамей ши ай Гебей, шасе суте доуэзечь ши уну;
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
27 оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
默玛人一百二十二名;
28 оамений дин Бетел ши Ай, доуэ суте доуэзечь ши трей;
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 оамений дин Небо, чинчзечь ши дой;
尼波人五十二名;
30 фиий Магбишулуй, о сутэ чинчзечь ши шасе;
末必人一百五十六名;
31 фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
32 фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
哈琳的子孙三百二十名;
33 оамений дин Лод, Хадид ши Оно, шапте суте доуэзечь ши чинч;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 фиий Иерихонулуй, трей суте патрузечь ши чинч;
耶利哥人三百四十五名;
35 фиий луй Сенаа, трей мий шасе суте трейзечь.
西拿人三千六百三十名。
36 Преоць: фиий луй Иедаея, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
37 фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
音麦的子孙一千零五十二名;
38 фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
39 фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
哈琳的子孙一千零一十七名。
40 Левиць: фиий луй Иосуа ши Кадмиел, дин фиий луй Ходавия, шаптезечь ши патру.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
41 Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ доуэзечь ши опт.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
42 Фиий ушиерилор: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, де тоць о сутэ трейзечь ши ноуэ.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
43 Служиторий Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44 фиий луй Керос, фиий луй Сиаха, фиий луй Падон,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45 фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Акуб,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46 фиий луй Хагаб, фиий луй Шамлай, фиий луй Ханан,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47 фиий луй Гидел, фиий луй Гахар, фиий луй Реая,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48 фиий луй Рецин, фиий луй Некода, фиий луй Газам,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49 фиий луй Уза, фиий луй Пасеах, фиий луй Бесай,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
50 фиий луй Асна, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефусим,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51 фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52 фиий луй Бацлут, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53 фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54 фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
55 Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перуда,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56 фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57 фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Ами.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
58 Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон ерау трей суте ноуэзечь ши дой.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
59 Ятэ чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адан, дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса лор пэринтяскэ ши нямул ка сэ факэ довада кэ ерау дин Исраел.
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
60 Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте чинчзечь ши дой.
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
61 Ши динтре фиий преоцилор: фиий луй Хабая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62 Шь-ау кэутат ынсемнаря ын кэрциле спицелор де ням, дар н-ау гэсит-о. Де ачея, ау фост ындепэртаць де ла преоцие
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
63 ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче лукрурь прясфинте пынэ кынд ун преот ва ынтреба пе Урим ши Тумим.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
64 Тоатэ адунаря ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
会众共有四万二千三百六十名。
65 афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Ынтре ей, се афлау доуэ суте де кынтэрець ши кынтэреце.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67 патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
68 Уний капь де фамилие, ла вениря лор ла Каса Домнулуй ын Иерусалим, ау адус дарурь де бунэвое пентру Каса луй Думнезеу, ка с-о ашезе дин ноу пе локул унде фусесе.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
69 Ау дат ла вистиерия лукрэрий, дупэ мижлоачеле лор, шайзечь ши уна де мий де даричь де аур, чинч мий де мине де арӂинт ши о сутэ де хайне преоцешть.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
70 Преоций ши левиций, оамений дин попор, кынтэреций, ушиерий ши служиторий Темплулуй с-ау ашезат ын четэциле лор. Тот Исраелул а локуит ын четэциле луй.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Езра 2 >