< Езра 2 >
1 Ятэ оамений дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, ши ануме ачея пе каре ый луасе Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, робь ла Бабилон, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
2 Ау плекат ку Зоробабел, Иосуа, Неемия, Серая, Реелая, Мардохеу, Билшан, Миспар, Бигвай, Рехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
3 фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
4 фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
5 фиий луй Арах, шапте суте шаптезечь ши чинч;
阿辣黑的子孫,七百七十五名;
6 фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте дойспрезече;
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
7 фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
8 фиий луй Зату, ноуэ суте патрузечь ши чинч;
匝突的子孫,九百四十五名;
9 фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
匝凱的子孫,七百六十名;
10 фиий луй Бани, шасе суте патрузечь ши дой;
巴尼的子孫,六百四十二名;
11 фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши трей;
貝拜的子孫,六百二十三名;
12 фиий луй Азгад, о мие доуэ суте доуэзечь ши дой;
阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
13 фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шасе;
阿多尼干的子孫,六百六十六名;
14 фиий луй Бигвай, доуэ мий чинчзечь ши шасе;
彼革外的子孫,二千零五十六名;
15 фиий луй Адин, патру суте чинчзечь ши патру;
阿丁的子孫,四百五十四名;
16 фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
17 фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши трей;
貝宰的子孫,三百二十三名;
18 фиий луй Иора, о сутэ дойспрезече;
約辣的子孫,一百一十二名;
19 фиий луй Хашум, доуэ суте доуэзечь ши трей;
哈雄的子孫,二百二十三名;
20 фиий луй Гибар, ноуэзечь ши чинч;
基巴爾的子孫,九十五名;
21 фиий Бетлеемулуй, о сутэ доуэзечь ши трей;
白冷人一百二十三名;
22 оамений дин Нетофа, чинчзечь ши шасе;
乃托法人五十六名;
23 оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
安納托特人一百二十八名;
24 фиий Азмаветулуй, патрузечь ши дой;
阿次瑪委特人四十二名;
25 фиий Кириат-Аримулуй, Кефирей ши Бееротулуй, шапте суте патрузечь ши трей;
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
26 фиий Рамей ши ай Гебей, шасе суте доуэзечь ши уну;
辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
27 оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
米革瑪斯人一百二十二名;
28 оамений дин Бетел ши Ай, доуэ суте доуэзечь ши трей;
貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
29 оамений дин Небо, чинчзечь ши дой;
乃波人五十二名;
30 фиий Магбишулуй, о сутэ чинчзечь ши шасе;
瑪革彼士人一百五十六名;
31 фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
32 фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
哈陵的子孫,三百二十名;
33 оамений дин Лод, Хадид ши Оно, шапте суте доуэзечь ши чинч;
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
34 фиий Иерихонулуй, трей суте патрузечь ши чинч;
耶利哥人三百四十五名;
35 фиий луй Сенаа, трей мий шасе суте трейзечь.
色納阿人三千六百三十名。
36 Преоць: фиий луй Иедаея, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
37 фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
依默爾的子孫,一千零五十二名;
38 фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
39 фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
哈陵的子孫,一千零四十七名。
40 Левиць: фиий луй Иосуа ши Кадмиел, дин фиий луй Ходавия, шаптезечь ши патру.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
41 Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ доуэзечь ши опт.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
42 Фиий ушиерилор: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, де тоць о сутэ трейзечь ши ноуэ.
門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
43 Служиторий Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
44 фиий луй Керос, фиий луй Сиаха, фиий луй Падон,
刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
45 фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Акуб,
肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
46 фиий луй Хагаб, фиий луй Шамлай, фиий луй Ханан,
哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
47 фиий луй Гидел, фиий луй Гахар, фиий луй Реая,
基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
48 фиий луй Рецин, фиий луй Некода, фиий луй Газам,
勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
49 фиий луй Уза, фиий луй Пасеах, фиий луй Бесай,
烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
50 фиий луй Асна, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефусим,
阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
51 фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
52 фиий луй Бацлут, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
53 фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
54 фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
漆亞的子孫,哈提法的子孫。
55 Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перуда,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
56 фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
57 фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Ами.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
58 Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон ерау трей суте ноуэзечь ши дой.
所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
59 Ятэ чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адан, дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса лор пэринтяскэ ши нямул ка сэ факэ довада кэ ерау дин Исраел.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
60 Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте чинчзечь ши дой.
有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
61 Ши динтре фиий преоцилор: фиий луй Хабая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
62 Шь-ау кэутат ынсемнаря ын кэрциле спицелор де ням, дар н-ау гэсит-о. Де ачея, ау фост ындепэртаць де ла преоцие
他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
63 ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче лукрурь прясфинте пынэ кынд ун преот ва ынтреба пе Урим ши Тумим.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
64 Тоатэ адунаря ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
全會眾共計四萬二千三百六十人,
65 афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Ынтре ей, се афлау доуэ суте де кынтэрець ши кынтэреце.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
66 Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
68 Уний капь де фамилие, ла вениря лор ла Каса Домнулуй ын Иерусалим, ау адус дарурь де бунэвое пентру Каса луй Думнезеу, ка с-о ашезе дин ноу пе локул унде фусесе.
有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
69 Ау дат ла вистиерия лукрэрий, дупэ мижлоачеле лор, шайзечь ши уна де мий де даричь де аур, чинч мий де мине де арӂинт ши о сутэ де хайне преоцешть.
他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
70 Преоций ши левиций, оамений дин попор, кынтэреций, ушиерий ши служиторий Темплулуй с-ау ашезат ын четэциле лор. Тот Исраелул а локуит ын четэциле луй.
司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。