< Екзодул 7 >
1 Домнул а зис луй Мойсе: „Ятэ кэ те фак Думнезеу пентру Фараон, ши фрателе тэу Аарон ва фи пророкул тэу.
And YHWH says to Moses, “See, I have given you [as] a god to Pharaoh, and your brother Aaron is your prophet;
2 Ту вей спуне тот че-ць вой порунчи Еу, яр фрателе тэу Аарон ва ворби луй Фараон, ка сэ ласе пе копиий луй Исраел сэ плече дин цара луй.
you speak all that I command you, and your brother Aaron speaks to Pharaoh, and he has sent the sons of Israel out of his land.
3 Еу вой ымпетри инима луй Фараон ши Ымь вой ынмулци семнеле ши минуниле ын цара Еӂиптулуй.
And I harden the heart of Pharaoh, and have multiplied My signs and My wonders in the land of Egypt,
4 Тотушь Фараон н-аре сэ в-аскулте. Апой Ымь вой ынтинде мына асупра Еӂиптулуй ши вой скоате дин цара Еӂиптулуй оштиле Меле, пе попорул Меу, пе копиий луй Исраел, прин марь жудекэць.
and Pharaoh does not listen, and I have put My hand on Egypt, and have brought out My hosts, My people, the sons of Israel, from the land of Egypt by great judgments;
5 Еӂиптений вор куноаште кэ Еу сунт Домнул кынд Ымь вой ынтинде мына асупра Еӂиптулуй ши кынд вой скоате дин мижлокул лор пе копиий луй Исраел.”
and the Egyptians have known that I [am] YHWH, in My stretching out My hand against Egypt; and I have brought out the sons of Israel from their midst.”
6 Мойсе ши Аарон ау фэкут че ле порунчисе Домнул: аша ау фэкут.
And Moses does—Aaron also—as YHWH commanded them; so have they done;
7 Мойсе ера ын вырстэ де оптзечь де ань, яр Аарон, де оптзечь ши трей де ань кынд ау ворбит луй Фараон.
and Moses [is] a son of eighty years, and Aaron [is] a son of eighty-three years, in their speaking to Pharaoh.
8 Домнул а зис луй Мойсе ши луй Аарон:
And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying,
9 „Дакэ вэ ва ворби Фараон ши вэ ва зиче: ‘Фачець о минуне!’ сэ зичь луй Аарон: ‘Я-ць тоягул ши арункэ-л ынаинтя луй Фараон.’ Ши тоягул се ва префаче ынтр-ун шарпе.”
“When Pharaoh speaks to you, saying, Give a wonder for yourselves; then you have said to Aaron, Take your rod and cast [it] before Pharaoh—it becomes a dragon.”
10 Мойсе ши Аарон с-ау дус ла Фараон ши ау фэкут кум порунчисе Домнул. Аарон шь-а арункат тоягул ынаинтя луй Фараон ши ынаинтя служиторилор луй, ши тоягул с-а префэкут ынтр-ун шарпе.
And Moses goes in—Aaron also—to Pharaoh, and they do so as YHWH has commanded; and Aaron casts his rod before Pharaoh and before his servants, and it becomes a dragon.
11 Дар Фараон а кемат пе ниште ынцелепць ши пе ниште врэжиторь, ши врэжиторий Еӂиптулуй ау фэкут ши ей ла фел прин врэжиторииле лор.
And Pharaoh also calls for wise men and for sorcerers; and the enchanters of Egypt, they also, with their [enchanting] flames, do so,
12 Тоць шь-ау арункат тоеӂеле ши с-ау префэкут ын шерпь. Дар тоягул луй Аарон а ынгицит тоеӂеле лор.
and they each cast down his rod, and they become dragons, and the rod of Aaron swallows their rods;
13 Инима луй Фараон с-а ымпетрит ши н-а аскултат де Мойсе ши де Аарон, дупэ кум спусесе Домнул.
and the heart of Pharaoh is strong, and he has not listened to them, as YHWH has spoken.
14 Домнул а зис луй Мойсе: „Фараон аре инима ымпетритэ: ну вря сэ ласе попорул сэ плече.
And YHWH says to Moses, “The heart of Pharaoh has been hard, he has refused to send the people away;
15 Ду-те ла Фараон дис-де-диминяцэ, кынд аре сэ ясэ сэ се дукэ ла апэ, ши сэ те ынфэцишезь ынаинтя луй пе малул рыулуй. Сэ-ць ей ын мынэ тоягул каре а фост префэкут ын шарпе
go to Pharaoh in the morning, behold, he is going out to the water, and you have stood to meet him by the edge of the River, and the rod which was turned to a serpent you take in your hand,
16 ши сэ зичь луй Фараон: ‘Домнул Думнезеул евреилор м-а тримис ла тине сэ-ць спун: «Ласэ пе попорул Меу сэ плече, ка сэ-Мь служяскэ ын пустиу.» Дар ятэ кэ пынэ акум н-ай аскултат.
and you have said to him: YHWH, God of the Hebrews, has sent me to you, saying, Send My people away, and they serve Me in the wilderness; and behold, you have not listened until now.
17 Акум, аша ворбеште Домнул: «Ятэ кум вей куноаште кэ Еу сунт Домнул. Ам сэ ловеск апеле рыулуй ку тоягул дин мына мя, ши еле се вор префаче ын сынӂе.
Thus said YHWH: By this you know that I [am] YHWH; behold, I am striking with the rod which [is] in my hand, on the waters which [are] in the River, and they have been turned to blood,
18 Пештий дин рыу вор пери, рыул се ва ымпуци, аша кэ ле ва фи гряцэ еӂиптенилор сэ бя дин апа рыулуй.»’”
and the fish that [are] in the River die, and the River has stunk, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.”
19 Домнул а зис луй Мойсе: „Спуне луй Аарон: ‘Я-ць тоягул ши ынтинде-ць мына песте апеле еӂиптенилор, песте рыуриле лор, песте пыраеле лор, песте язуриле лор ши песте тоате бэлциле лор. Еле се вор префаче ын сынӂе ши ва фи сынӂе ын тоатэ цара Еӂиптулуй, атыт ын васеле де лемн, кыт ши ын васеле де пятрэ.’”
And YHWH says to Moses, “Say to Aaron, Take your rod, and stretch out your hand against the waters of Egypt, against their streams, against their rivers, and against their ponds, and against all their collections of waters; and they are blood—and there has been blood in all the land of Egypt, both in [vessels of] wood, and in [those of] stone.”
20 Мойсе ши Аарон ау фэкут кум ле порунчисе Домнул. Аарон а ридикат тоягул ши а ловит апеле рыулуй суб окий луй Фараон ши суб окий служиторилор луй, ши тоате апеле рыулуй с-ау префэкут ын сынӂе.
And Moses and Aaron do so, as YHWH has commanded, and he lifts up [his hand] with the rod, and strikes the waters which [are] in the River, before the eyes of Pharaoh and before the eyes of his servants, and all the waters which [are] in the River are turned to blood,
21 Пештий дин рыу ау перит, рыул с-а ымпуцит, аша кэ еӂиптений ну май путяу сэ бя апа рыулуй ши а фост сынӂе ын тоатэ цара Еӂиптулуй.
and the fish which [is] in the River has died, and the River stinks, and the Egyptians have not been able to drink water from the River; and the blood is in all the land of Egypt.
22 Дар врэжиторий Еӂиптулуй ау фэкут ши ей ла фел прин врэжиторииле лор. Инима луй Фараон с-а ымпетрит ши н-а аскултат де Мойсе ши де Аарон, дупэ кум спусесе Домнул.
And the enchanters of Egypt do so with their secrets, and the heart of Pharaoh is strong, and he has not listened to them, as YHWH has spoken,
23 Фараон с-а ынторс де ла рыу ши с-а дус акасэ, дар ну шь-а пус ла инимэ ачесте лукрурь.
and Pharaoh turns and goes into his house, and has not set his heart even to this;
24 Тоць еӂиптений ау сэпат ын ымпрежуримиле рыулуй ка сэ гэсяскэ апэ де бэут, кэч ну путяу сэ бя дин апа рыулуй.
and all the Egyptians seek water all around the River to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River.
25 Ау трекут шапте зиле дупэ че а ловит Домнул рыул.
And seven days are completed after YHWH’s striking the River.