< Екзодул 39 >

1 Ку материиле вопсите ын албастру, ын пурпуриу ши ын кэрэмизиу, ау фэкут вешминтеле преоцилор пентру служба Сфынтулуй Локаш ши ау фэкут вешминте сфинте луй Аарон, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
And of the blue, and the purple, and the scarlet, they made coloured garments, to minister in the sanctuary; and they make the holy garments which [are] for Aaron, as Jehovah hath commanded Moses.
2 Ау фэкут ефодул дин аур, дин фир албастру, пурпуриу ши кэрэмизиу ши дин ин субцире рэсучит.
And he maketh the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen,
3 Ау ынтинс ниште плэчь де аур ши ле-ау тэят ын фире субцирь, пе каре ле-ау цесут ын материиле вопсите ын албастру, ын пурпуриу ши ын кэрэмизиу, ши ын ин субцире; ера лукрат ку мэестрие.
and they expand the plates of gold, and have cut off wires to work in the midst of the blue, and in the midst of the purple, and in the midst of the scarlet, and in the midst of the linen — work of a designer;
4 Й-ау фэкут ниште умэрарь каре се ымпреунау ку ел, аша кэ, ла челе доуэ капете але луй, ефодул ера легат ку ей.
shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.
5 Брыул ера де ачеяшь лукрэтурэ ка ефодул ши принс де ел; ера де аур, де фир албастру, пурпуриу ши кэрэмизиу ши де ин субцире рэсучит, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
And the girdle of his ephod which [is] on it is of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as Jehovah hath commanded Moses.
6 Ау прегэтит петреле де оникс, ле-ау принс ын легэтурь де аур ши ау сэпат пе еле нумеле фиилор луй Исраел, кум се сапэ печециле.
And they prepare the shoham stones, set, embroidered [with] gold, opened with openings of a signet, by the names of the sons of Israel;
7 Ле-ау пус пе умэрарий ефодулуй ка петре де адучере аминте пентру фиий луй Исраел, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
and he setteth them on the shoulders of the ephod — stones of memorial for the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
8 Ау фэкут апой пептарул, лукрат ку мэестрие, дин ачеяшь лукрэтурэ ка ефодул: дин аур, дин фир албастру, пурпуриу ши кэрэмизиу ши дин ин субцире рэсучит.
And he maketh the breastplate, work of a designer, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen;
9 Ера ын патру колцурь. Пептарул л-ау фэкут ындоит; лунӂимя луй ера де о палмэ ши лэцимя, де о палмэ; ера ындоит.
it hath been square; double they have made the breastplate, a span its length, and a span its breadth, doubled.
10 Ау пус ын ел патру ширурь де петре: ын ширул ынтый – ун сардоникс, ун топаз ши ун смаралд;
And they fill in it four rows of stones; a row of a sardius, a topaz, and a carbuncle [is] the one row;
11 ын ал дойля шир – ун рубин, ун сафир ши ун диамант;
and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
12 ын ал трейля шир – ун опал, ун агат ши ун аметист;
and the third row an opal, an agate, and an amethyst;
13 яр ын ал патруля шир: ун крисолит, ун оникс ши ун яспис. Петреле ачестя ерау легате ын ферекэтуриле лор де аур.
and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper — set, embroidered [with] gold, in their settings.
14 Ерау доуэспрезече, дупэ нумеле фиилор луй Исраел; ерау сэпате ка ниште печець, фиекаре ку нумеле унея дин челе доуэспрезече семинций.
And the stones, according to the names of the sons of Israel, are twelve, according to their names, openings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
15 Пе пептар ау фэкут апой ниште лэнцишоаре де аур курат, ымплетите ка ниште сфорь.
And they make on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;
16 Ау фэкут доуэ ферекэтурь де аур ши доуэ вериӂь де аур ши ау пус челе доуэ вериӂь ла челе доуэ капете але пептарулуй.
and they make two embroidered things of gold, and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate,
17 Апой челе доуэ лэнцишоаре ымплетите, дин аур ле-ау вырыт ын челе доуэ вериӂь де ла челе доуэ капете але пептарулуй;
and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
18 яр челелалте доуэ капете але челор доуэ лэнцишоаре ле-ау агэцат де челе доуэ ферекэтурь ши ле-ау пус пе умэрарий ефодулуй ын партя динаинте.
and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.
19 Ау май фэкут доуэ вериӂь де аур, пе каре ле-ау пус ла челе доуэ капете де жос але пептарулуй, пе марӂиня динэунтру динспре ефод.
And they make two rings of gold, and set [them] on the two ends of the breastplate, on its border, which [is] on the side of the ephod within;
20 Апой ау фэкут алте доуэ вериӂь де аур, пе каре ле-ау пус ла чей дой умэрарь ай ефодулуй жос, пе партя динаинте а луй, токмай аколо унде се ымпреунэ ефодул ку умэрарий, дясупра брыулуй ефодулуй.
and they make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod below, over-against its front, over-against its joining, above the girdle of the ephod;
21 Ау легат пептарул ку вериӂиле луй де вериӂиле ефодулуй ку о сфоарэ албастрэ, аша ка пептарул сэ стя цяпэн дясупра брыулуй ефодулуй ши сэ ну се поатэ мишка де пе ефод, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
and they bind the breastplate by its rings unto the rings of the ephod, with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from off the ephod, as Jehovah hath commanded Moses.
22 Ау фэкут мантия де суб ефод, цесутэ тоатэ ку мештешуг дин материе албастрэ.
And he maketh the upper robe of the ephod, work of a weaver, completely of blue;
23 Ла мижлокул мантией, сус, ера о гурэ ка гура уней платоше; гура ачаста ера тивитэ де жур ымпрежур, ка сэ ну се рупэ.
and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a habergeon, a border [is] to its opening round about, it is not rent;
24 Пе марӂиня мантией ау фэкут ниште родий де кулоаре албастрэ, пурпурие ши кэрэмизие, дин фир рэсучит;
and they make on the hems of the upper robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
25 ау фэкут ши ниште клопоцей де аур курат, ши клопоцеий й-ау пус ынтре родий, де жур ымпрежурул мантией:
And they make bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates, on the hems of the upper robe, round about, in the midst of the pomegranates;
26 веня ун клопоцел ши о родие, ун клопоцел ши о родие пе тоатэ марӂиня димпрежурул мантией, пентру службэ, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, [are] on the hems of the upper robe, round about, to minister in, as Jehovah hath commanded Moses.
27 Ау фэкут ши туничиле дин ин субцире, цесуте ку мэестрие, пентру Аарон ши фиий луй;
And they make the coats of linen, work of a weaver, for Aaron and for his sons,
28 митра дин ин субцире ши скуфииле дин ин субцире каре служяу ка подоабэ; изменеле дин ин субцире рэсучит;
and the mitre of linen, and the beautiful bonnets of linen, and the linen trousers, of twined linen,
29 брыул дин ин субцире рэсучит, лукрат ла гергеф ши де кулоаре албастрэ, пурпурие ши кэрэмизие, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
and the girdle of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, work of an embroiderer, as Jehovah hath commanded Moses.
30 Ау фэкут апой ши плака де аур курат, кунуна ымпэрэтяскэ сфынтэ, ши ау сэпат пе еа, кум се сапэ пе о печете: „Сфынт Домнулуй”.
And they make the flower of the holy crown of pure gold, and write on it a writing, openings of a signet, 'Holy to Jehovah;'
31 Ау легат-о де митрэ сус ку о сфоарэ албастрэ, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
and they put on it a ribbon of blue, to put [it] on the mitre above, as Jehovah hath commanded Moses.
32 Астфел ау фост испрэвите тоате лукрэриле локашулуй кортулуй ынтылнирий. Копиий луй Исраел ау фэкут тот че порунчисе луй Мойсе Домнул: аша ау фэкут.
And all the service of the tabernacle of the tent of meeting is completed; and the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
33 Ау адус локашул ла Мойсе: кортул ши тоате унелтеле луй, копчиле, скындуриле, друӂий, стылпий ши пичоареле луй;
And they bring in the tabernacle unto Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
34 ынвелитоаря дин пей де бербек вопсите ын рошу, ынвелитоаря дин пей де вицел де маре ши пердяуа де деспэрцире;
and the covering of rams' skins, which are made red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering;
35 кивотул мэртурией ши друӂий луй, ши капакул испэширий;
the ark of the testimony and its staves, and the mercy-seat;
36 маса ку тоате унелтеле ей ши пыниле пентру пунеря ынаинтя Домнулуй;
the table, all its vessels, and the bread of the presence;
37 сфешникул де аур курат, канделеле луй ашезате ын рынд ши тоате унелтеле луй, ши унтделемнул пентру сфешник;
the pure candlestick, its lamps, the lamps of arrangement, and all its vessels, and the oil for the light.
38 алтарул де аур, унтделемнул пентру унӂере ши тэмыя мироситоаре, ши пердяуа де ла уша кортулуй;
And the golden altar, and the anointing oil, and the spice-perfume, and the covering of the opening of the tent;
39 алтарул де арамэ, грэтарул луй де арамэ, друӂий луй ши тоате унелтеле луй; лигянул ку пичорул луй;
the brazen altar and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base.
40 пынзеле курций, стылпий ей ши пичоареле лор, пердяуа де ла поарта курций, фунииле ей, цэруший ей ши тоате унелтеле пентру служба локашулуй кортулуй ынтылнирий;
The hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the covering for the gate of the court, its cords, and its pins; and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
41 вешминтеле пентру службэ, пентру фэкут служба ын Локул Сфынт, вешминтеле сфинте пентру преотул Аарон ши вешминтеле фиилор луй пентру службеле преоцешть.
the coloured clothes to minister in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to act as priest in.
42 Копиий луй Исраел ау фэкут тоате ачесте лукрэрь дупэ тоате порунчиле пе каре ле дэдусе луй Мойсе Домнул.
According to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done all the service;
43 Мойсе а черчетат тоате лукрэриле ши ятэ, ле фэкусерэ кум порунчисе Домнул, аша ле фэкусерэ. Ши Мойсе й-а бинекувынтат.
and Moses seeth all the work, and lo, they have done it as Jehovah hath commanded; so they have done. And Moses doth bless them.

< Екзодул 39 >