< Екзодул 37 >
1 Апой Бецалеел а фэкут кивотул дин лемн де салкым; лунӂимя луй ера де дой коць ши жумэтате; лэцимя, де ун кот ши жумэтате ши ынэлцимя, тот де ун кот ши жумэтате.
Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
2 Л-а полеит ку аур курат пе динэунтру ши пе динафарэ ши й-а фэкут ун кенар де жур ымпрежур.
Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
3 А турнат пентру ел патру вериӂь де аур, пе каре ле-а пус ла челе патру колцурь але луй: доуэ вериӂь де о парте ши доуэ вериӂь де чялалтэ парте.
Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
4 А фэкут ниште друӂь де лемн де салкым ши й-а полеит ку аур.
Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
5 А вырыт друӂий ын вериӂиле де ла челе доуэ латурь але кивотулуй, ка сэ дукэ кивотул.
Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
6 А фэкут ши капакул испэширий дин аур курат; лунӂимя луй ера де дой коць ши жумэтате ши лэцимя, де ун кот ши жумэтате.
Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
7 А фэкут дой херувимь дин аур бэтут ла челе доуэ капете але капакулуй испэширий;
Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
8 ун херувим ла ун капэт ши ун херувим ла челэлалт капэт; херувимий й-а фэкут пе капакул испэширий ла челе доуэ капете але луй.
En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
9 Херувимий ерау ку арипиле ынтинсе дясупра, акоперинд капакул испэширий ку арипиле лор ши уйтынду-се унул ла алтул. Херувимий стэтяу ку фаца ынтоарсэ спре капакул испэширий.
Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
10 А фэкут маса дин лемн де салкым: лунӂимя ей ера де дой коць; лэцимя, де ун кот ши ынэлцимя, де ун кот ши жумэтате.
Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
11 А полеит-о ку аур курат ши й-а фэкут ун кенар де жур ымпрежур.
Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
12 Й-а фэкут ымпрежур ун перваз де ун лат де мынэ, пе каре а фэкут ун кенар де жур ымпрежур.
Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
13 А турнат пентру масэ патру вериӂь де аур ши а пус вериӂиле ын челе патру колцурь, каре ерау ла челе патру пичоаре але ей.
Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
14 Вериӂиле ерау лынгэ перваз, ши ын еле ерау вырыць друӂий пентру дучеря месей.
Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
15 А фэкут друӂий дин лемн де салкым ши й-а полеит ку аур; ей служяу ла дучеря месей.
Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
16 А фэкут апой унелтеле каре требуяу пусе пе масэ, фарфурииле, кэцуиле, потиреле ши чештиле ей, каре служяу ла жертфеле де бэутурэ; ле-а фэкут дин аур курат.
Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
17 А фэкут сфешникул дин аур курат; а фэкут сфешникул дин аур курат, бэтут; пичорул, фусул, потирашеле, гэмэлиоареле ши флориле луй ерау динтр-о букатэ ку ел.
Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
18 Дин амындоуэ пэрциле луй ешяу шасе браце: трей браце динтр-о латурэ ши трей браце дин чялалтэ латурэ.
Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
19 Пе ун брац ерау трей потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор, ши пе ун алт брац, алте трей потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор; аша ера ла тоате челе шасе браце каре ешяу дин сфешник.
Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
20 Пе фусул сфешникулуй ерау патру потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор.
Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
21 Ера о гэмэлиоарэ суб доуэ браце каре ешяу дин сфешник, о гэмэлиоарэ суб алте доуэ браце ши о гэмэлиоарэ суб алте доуэ браце; аша ера ла тоате челе шасе браце каре ешяу дин сфешник.
Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
22 Гэмэлиоареле ши брацеле сфешникулуй ерау динтр-о букатэ ку ел, бэтут ын ынтреӂиме динтр-о букатэ де аур курат.
Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
23 А фэкут апой челе шапте канделе але луй, мукэриле ши ченушареле луй, тоате дин аур курат.
Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
24 А ынтребуинцат ун талант де аур курат пентру фачеря сфешникулуй ку тоате унелтеле луй.
Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
25 Апой а фэкут алтарул пентру тэмые дин лемн де салкым: лунӂимя луй ера де ун кот ши лэцимя, де ун кот; ера ын патру мукий, ши ынэлцимя луй ера де дой коць. Коарнеле ерау динтр-о букатэ ку ел.
Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
26 Л-а полеит ку аур курат, атыт партя де сус, кыт ши латуриле де жур ымпрежур ши коарнеле. Ши й-а фэкут о кунунэ де жур ымпрежур.
Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
27 Суб кунунэ а фэкут доуэ вериӂь де аур, пе каре ле-а пус ын челе доуэ унгюрь дин челе доуэ латурь, ка сэ се выре ын еле друӂий каре служяу ла дучеря луй.
Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
28 А фэкут ниште друӂь дин лемн де салкым ши й-а полеит ку аур.
Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
29 А фэкут унтделемнул пентру унӂеря сфынтэ ши тэмыя мироситоаре, куратэ, алкэтуитэ дупэ мештешугул фэкэторулуй де мир.
Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.