< Екзодул 37 >

1 Апой Бецалеел а фэкут кивотул дин лемн де салкым; лунӂимя луй ера де дой коць ши жумэтате; лэцимя, де ун кот ши жумэтате ши ынэлцимя, тот де ун кот ши жумэтате.
And Bezalel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
2 Л-а полеит ку аур курат пе динэунтру ши пе динафарэ ши й-а фэкут ун кенар де жур ымпрежур.
And he overlaid it with pure gold within and without, and made for it a crown of gold round about.
3 А турнат пентру ел патру вериӂь де аур, пе каре ле-а пус ла челе патру колцурь але луй: доуэ вериӂь де о парте ши доуэ вериӂь де чялалтэ парте.
And he cast for it four rings of gold, for the four corners thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
4 А фэкут ниште друӂь де лемн де салкым ши й-а полеит ку аур.
And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
5 А вырыт друӂий ын вериӂиле де ла челе доуэ латурь але кивотулуй, ка сэ дукэ кивотул.
And he put the staves into the rings upon the sides of the ark, to bear the ark.
6 А фэкут ши капакул испэширий дин аур курат; лунӂимя луй ера де дой коць ши жумэтате ши лэцимя, де ун кот ши жумэтате.
And he made a cover of pure gold: two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.
7 А фэкут дой херувимь дин аур бэтут ла челе доуэ капете але капакулуй испэширий;
And he made two cherubim of gold, of beaten work made he them, on the two ends of the cover;
8 ун херувим ла ун капэт ши ун херувим ла челэлалт капэт; херувимий й-а фэкут пе капакул испэширий ла челе доуэ капете але луй.
One cherub was on the one end, and the other cherub on the other end; out of the cover itself made he the cherubim on the two ends thereof.
9 Херувимий ерау ку арипиле ынтинсе дясупра, акоперинд капакул испэширий ку арипиле лор ши уйтынду-се унул ла алтул. Херувимий стэтяу ку фаца ынтоарсэ спре капакул испэширий.
And the cherubim were spreading forth their wings on high, overshadowing with their wings the cover, with their faces one to the other; toward the cover were the faces of the cherubim directed.
10 А фэкут маса дин лемн де салкым: лунӂимя ей ера де дой коць; лэцимя, де ун кот ши ынэлцимя, де ун кот ши жумэтате.
And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height;
11 А полеит-о ку аур курат ши й-а фэкут ун кенар де жур ымпрежур.
And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
12 Й-а фэкут ымпрежур ун перваз де ун лат де мынэ, пе каре а фэкут ун кенар де жур ымпрежур.
And he made unto it a rim of a hand's breadth round about, and made a golden crown on its rim round about.
13 А турнат пентру масэ патру вериӂь де аур ши а пус вериӂиле ын челе патру колцурь, каре ерау ла челе патру пичоаре але ей.
And he cast for it four rings of gold, and he put the rings on the four corners, that were on the four feet thereof.
14 Вериӂиле ерау лынгэ перваз, ши ын еле ерау вырыць друӂий пентру дучеря месей.
Close under the rim were the rings, as receptacles for the staves to bear the table.
15 А фэкут друӂий дин лемн де салкым ши й-а полеит ку аур; ей служяу ла дучеря месей.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 А фэкут апой унелтеле каре требуяу пусе пе масэ, фарфурииле, кэцуиле, потиреле ши чештиле ей, каре служяу ла жертфеле де бэутурэ; ле-а фэкут дин аур курат.
And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its purifying tubes, and the supporters wherewith [the bread] was covered, of pure gold.
17 А фэкут сфешникул дин аур курат; а фэкут сфешникул дин аур курат, бэтут; пичорул, фусул, потирашеле, гэмэлиоареле ши флориле луй ерау динтр-о букатэ ку ел.
And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, were out of one piece with it.
18 Дин амындоуэ пэрциле луй ешяу шасе браце: трей браце динтр-о латурэ ши трей браце дин чялалтэ латурэ.
And six branches were coming out of its sides; three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of the other side thereof.
19 Пе ун брац ерау трей потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор, ши пе ун алт брац, алте трей потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор; аша ера ла тоате челе шасе браце каре ешяу дин сфешник.
Three bowls, almond-shaped, were on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, were on the other branch, with a knob and a flower; so on the six branches that were coming out of the candlestick.
20 Пе фусул сфешникулуй ерау патру потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор.
And on the candlestick itself were four bowls, almond-shaped, with its knobs, and its flowers:
21 Ера о гэмэлиоарэ суб доуэ браце каре ешяу дин сфешник, о гэмэлиоарэ суб алте доуэ браце ши о гэмэлиоарэ суб алте доуэ браце; аша ера ла тоате челе шасе браце каре ешяу дин сфешник.
And a knob was under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, for the six branches that proceeded out of it.
22 Гэмэлиоареле ши брацеле сфешникулуй ерау динтр-о букатэ ку ел, бэтут ын ынтреӂиме динтр-о букатэ де аур курат.
Their knobs and their branches were out of one piece with it; all of it was one piece of beaten work, of pure gold.
23 А фэкут апой челе шапте канделе але луй, мукэриле ши ченушареле луй, тоате дин аур курат.
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold.
24 А ынтребуинцат ун талант де аур курат пентру фачеря сфешникулуй ку тоате унелтеле луй.
Of a talent of pure gold made he it, and all its vessels.
25 Апой а фэкут алтарул пентру тэмые дин лемн де салкым: лунӂимя луй ера де ун кот ши лэцимя, де ун кот; ера ын патру мукий, ши ынэлцимя луй ера де дой коць. Коарнеле ерау динтр-о букатэ ку ел.
And he made the altar of incense of shittim wood: its length was a cubit, and its breadth a cubit; it was foursquare, and two cubits was its height; from itself were its horns.
26 Л-а полеит ку аур курат, атыт партя де сус, кыт ши латуриле де жур ымпрежур ши коарнеле. Ши й-а фэкут о кунунэ де жур ымпрежур.
And he overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns: and he made unto it a crown of gold round about.
27 Суб кунунэ а фэкут доуэ вериӂь де аур, пе каре ле-а пус ын челе доуэ унгюрь дин челе доуэ латурь, ка сэ се выре ын еле друӂий каре служяу ла дучеря луй.
And two rings of gold he made for it beneath its crown, on its two corners, upon both its sides, as receptacles for the staves to bear it by means of them.
28 А фэкут ниште друӂь дин лемн де салкым ши й-а полеит ку аур.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
29 А фэкут унтделемнул пентру унӂеря сфынтэ ши тэмыя мироситоаре, куратэ, алкэтуитэ дупэ мештешугул фэкэторулуй де мир.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of spices, according to the work of the apothecary.

< Екзодул 37 >