< Екзодул 37 >

1 Апой Бецалеел а фэкут кивотул дин лемн де салкым; лунӂимя луй ера де дой коць ши жумэтате; лэцимя, де ун кот ши жумэтате ши ынэлцимя, тот де ун кот ши жумэтате.
比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
2 Л-а полеит ку аур курат пе динэунтру ши пе динафарэ ши й-а фэкут ун кенар де жур ымпрежур.
裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
3 А турнат пентру ел патру вериӂь де аур, пе каре ле-а пус ла челе патру колцурь але луй: доуэ вериӂь де о парте ши доуэ вериӂь де чялалтэ парте.
又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
4 А фэкут ниште друӂь де лемн де салкым ши й-а полеит ку аур.
用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
5 А вырыт друӂий ын вериӂиле де ла челе доуэ латурь але кивотулуй, ка сэ дукэ кивотул.
把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
6 А фэкут ши капакул испэширий дин аур курат; лунӂимя луй ера де дой коць ши жумэтате ши лэцимя, де ун кот ши жумэтате.
用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
7 А фэкут дой херувимь дин аур бэтут ла челе доуэ капете але капакулуй испэширий;
用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
8 ун херувим ла ун капэт ши ун херувим ла челэлалт капэт; херувимий й-а фэкут пе капакул испэширий ла челе доуэ капете але луй.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
9 Херувимий ерау ку арипиле ынтинсе дясупра, акоперинд капакул испэширий ку арипиле лор ши уйтынду-се унул ла алтул. Херувимий стэтяу ку фаца ынтоарсэ спре капакул испэширий.
二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
10 А фэкут маса дин лемн де салкым: лунӂимя ей ера де дой коць; лэцимя, де ун кот ши ынэлцимя, де ун кот ши жумэтате.
他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 А полеит-о ку аур курат ши й-а фэкут ун кенар де жур ымпрежур.
又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Й-а фэкут ымпрежур ун перваз де ун лат де мынэ, пе каре а фэкут ун кенар де жур ымпрежур.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
13 А турнат пентру масэ патру вериӂь де аур ши а пус вериӂиле ын челе патру колцурь, каре ерау ла челе патру пичоаре але ей.
又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
14 Вериӂиле ерау лынгэ перваз, ши ын еле ерау вырыць друӂий пентру дучеря месей.
安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
15 А фэкут друӂий дин лемн де салкым ши й-а полеит ку аур; ей служяу ла дучеря месей.
他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
16 А фэкут апой унелтеле каре требуяу пусе пе масэ, фарфурииле, кэцуиле, потиреле ши чештиле ей, каре служяу ла жертфеле де бэутурэ; ле-а фэкут дин аур курат.
又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
17 А фэкут сфешникул дин аур курат; а фэкут сфешникул дин аур курат, бэтут; пичорул, фусул, потирашеле, гэмэлиоареле ши флориле луй ерау динтр-о букатэ ку ел.
他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
18 Дин амындоуэ пэрциле луй ешяу шасе браце: трей браце динтр-о латурэ ши трей браце дин чялалтэ латурэ.
燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
19 Пе ун брац ерау трей потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор, ши пе ун алт брац, алте трей потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор; аша ера ла тоате челе шасе браце каре ешяу дин сфешник.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
20 Пе фусул сфешникулуй ерау патру потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор.
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
21 Ера о гэмэлиоарэ суб доуэ браце каре ешяу дин сфешник, о гэмэлиоарэ суб алте доуэ браце ши о гэмэлиоарэ суб алте доуэ браце; аша ера ла тоате челе шасе браце каре ешяу дин сфешник.
燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
22 Гэмэлиоареле ши брацеле сфешникулуй ерау динтр-о букатэ ку ел, бэтут ын ынтреӂиме динтр-о букатэ де аур курат.
球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
23 А фэкут апой челе шапте канделе але луй, мукэриле ши ченушареле луй, тоате дин аур курат.
用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
24 А ынтребуинцат ун талант де аур курат пентру фачеря сфешникулуй ку тоате унелтеле луй.
他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
25 Апой а фэкут алтарул пентру тэмые дин лемн де салкым: лунӂимя луй ера де ун кот ши лэцимя, де ун кот; ера ын патру мукий, ши ынэлцимя луй ера де дой коць. Коарнеле ерау динтр-о букатэ ку ел.
他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
26 Л-а полеит ку аур курат, атыт партя де сус, кыт ши латуриле де жур ымпрежур ши коарнеле. Ши й-а фэкут о кунунэ де жур ымпрежур.
又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
27 Суб кунунэ а фэкут доуэ вериӂь де аур, пе каре ле-а пус ын челе доуэ унгюрь дин челе доуэ латурь, ка сэ се выре ын еле друӂий каре служяу ла дучеря луй.
做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
28 А фэкут ниште друӂь дин лемн де салкым ши й-а полеит ку аур.
用皂莢木做槓,用金包裹。
29 А фэкут унтделемнул пентру унӂеря сфынтэ ши тэмыя мироситоаре, куратэ, алкэтуитэ дупэ мештешугул фэкэторулуй де мир.
又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。

< Екзодул 37 >