< Екзодул 36 >
1 Бецалеел, Охолиаб ши тоць бэрбаций искусиць ын каре пусесе Домнул ынцелепчуне ши причепере, ка сэ штие сэ факэ лукрэриле рындуите пентру служба Сфынтулуй Локаш, ау фэкут тотул дупэ кум порунчисе Домнул.
Bezaleel, Oholiab y todo artesano hábil, a quienes Yavé dotó de capacidad y entendimiento para hacer toda obra para el servicio del Santuario, hicieron según todo lo que Yavé ordenó.
2 Мойсе а кемат пе Бецалеел, Охолиаб ши пе тоць бэрбаций искусиць ын минтя кэрора пусесе Домнул причепере, ши ануме пе тоць чей ку траӂере де инимэ ла лукрул ачеста, ка сэ-л факэ.
Moisés llamó a Bezaleel, a Oholiab y a todo artesano hábil en cuyo corazón Yavé puso sabiduría, a todo aquel cuyo corazón lo impulsó a ir a la obra para hacerla.
3 Ей ау луат динаинтя луй Мойсе тоате приноаселе пе каре ле адусесерэ копиий луй Исраел ка сэ факэ лукрэриле рындуите пентру служба Сфынтулуй Локаш. Кяр ши дупэ че се ынчепусе лукраря, тот се май адучяу луй Мойсе ын фиекаре диминяцэ дарурь де бунэвое.
En la presencia de Moisés tomaron toda la contribución que los hijos de Israel llevaron para la obra del servicio del Santuario a fin de realizarla. Ellos llevaban contribución voluntaria cada mañana.
4 Атунч, тоць бэрбаций искусиць, приншь ла тоате лукрэриле Сфынтулуй Локаш, шь-ау лэсат фиекаре лукрул пе каре-л фэчяу
Tanto así que todos los maestros que hacían toda la obra del Santuario, cada uno en la obra que hacía,
5 ши ау венит де ау спус луй Мойсе: „Попорул адуче мулт май мулт декыт требуе пентру фачеря лукрэрилор пе каре а порунчит Домнул сэ ле фачем.”
fueron a Moisés y dijeron: El pueblo trae mucho más de lo que es necesario para el servicio de la obra que Yavé ordenó que se haga.
6 Мойсе а пус сэ стриӂе ын табэрэ ка нимень, фие бэрбат, фие фемее, сэ ну май адукэ дарурь пентру Сфынтул Локаш. Ау оприт астфел пе попор сэ май адукэ дарурь.
Entonces Moisés dio orden, y pregonaron por el campamento: ¡Nadie, hombre o mujer, haga algo más como contribución para el Santuario! Y así se impidió al pueblo llevar más,
7 Материалул адус ера де ажунс пентру тоате лукрэриле каре требуяу фэкуте, ба ынкэ май ши тречя.
pues el material que tenían era suficiente y aun más que suficiente para hacer toda la obra.
8 Тоць бэрбаций искусиць ши лукрэторий ау фэкут кортул дин зече ковоаре де ин субцире ши рэсучит, дин фир албастру, пурпуриу ши кэрэмизиу; пе еле ау цесут херувимь лукраць ку мэестрие.
Todos los hábiles artesanos, entre los que hacían la obra, hicieron el Tabernáculo de diez cortinas de cordoncillo de lino fino, y [tela] azul, púrpura y carmesí. Las hicieron con querubines, como obra de hábil artífice.
9 Лунӂимя унуй ковор ера де доуэзечь ши опт де коць; яр лэцимя унуй ковор ера де патру коць. Тоате ковоареле авяу ачеяшь мэсурэ.
La longitud de cada cortina era de 12,6 metros, y la anchura de 1,8 metros. Todas las cortinas tenían una misma medida.
10 Чинч дин ачесте ковоаре ау фост принсе ла ун лок; челелалте чинч, де асеменя, ау фост принсе ла ун лок.
Él unió cinco cortinas la una con la otra, y de igual manera las otras cinco.
11 Ау фэкут киоторь албастре ла марӂиня коворулуй ку каре се сфыршя чя динтый ымпреунаре; тот аша ау фэкут ши ла марӂиня коворулуй ку каре се сфыршя а доуа ымпреунаре де ковоаре.
Hizo unas presillas de azul en la unión del borde de la cortina del extremo. Lo mismo hizo en el otro extremo de la segunda.
12 Ау фэкут чинчзечь де киоторь ла чел динтый ковор ши чинчзечь де киоторь ла марӂиня коворулуй ку каре се сфыршя а доуа ымпреунаре де ковоаре; киоториле ачестя ерау уна ын фаца алтея.
Hizo 50 presillas en una cortina y 50 en la segunda cortina que estaba en la unión. Las presillas se correspondían unas con otras.
13 Ау фэкут чинчзечь де копчь де аур ши ау принс ковоареле унул де алтул ку копчиле, аша ынкыт кортул алкэтуя ун ынтрег.
Hizo también 50 broches de oro. Con los broches unió las cortinas la una con la otra, y así el Tabernáculo fue una unidad.
14 Ау фэкут ниште ковоаре дин пэр де капрэ, ка сэ служяскэ де акопериш пентру корт: унспрезече ковоаре де ачестя ау фэкут.
Hizo también 11 cortinas de pelo de cabra para formar una tienda sobre el Tabernáculo.
15 Лунӂимя унуй ковор ера де трейзечь де коць ши лэцимя унуй ковор ера де патру коць: челе унспрезече ковоаре авяу ачеяшь мэсурэ.
La longitud de cada cortina era de 13,5 metros, y la anchura de 1,8 metros. Las 11 cortinas tenían una misma medida.
16 Ау принс ымпреунэ деопарте чинч дин ачесте ковоаре, яр пе челелалте шасе де алтэ парте.
Unió cinco cortinas por una parte y seis por la otra.
17 Ау фэкут чинчзечь де киоторь ла марӂиня коворулуй ку каре се сфыршя о ымпреунаре де ковоаре ши чинчзечь де киоторь ла марӂиня коворулуй ку каре се сфыршя а доуа ымпреунаре де ковоаре.
Hizo 50 presillas en el borde de una cortina en la unión, y otras 50 en el borde de la segunda serie.
18 Ау май фэкут ши чинчзечь де копчь де арамэ, ку каре сэ се ымпреуне акоперишул кортулуй, ка сэ алкэтуяскэ ун ынтрег.
Luego hizo 50 broches de bronce para unir la Tienda de modo que fuera una unidad.
19 Ау фэкут пентру акоперишул кортулуй о ынвелитоаре де пей де бербек вопсите ын рошу ши о ынвелитоаре де пей де вицел де маре, каре требуя пусэ пе дясупра.
Para el Tabernáculo hizo una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones por encima.
20 Скындуриле пентру корт ле-ау фэкут дин лемн де салкым, ашезате ын пичоаре.
Además hizo para el Tabernáculo los tablones de madera de acacia que serían colocados de manera vertical.
21 Лунӂимя уней скындурь ера де зече коць ши лэцимя уней скындурь ера де ун кот ши жумэтате.
La longitud de cada tablón era de 4,5 metros, y la anchura, de 67,5 centímetros.
22 Фиекаре скындурэ авя доуэ урекь, уните уна ку алта; тот аша ау фэкут ла тоате скындуриле кортулуй.
Cada tablón tenía dos espigas para ser unidos el uno con el otro. Así hizo con todos los tablones del Tabernáculo.
23 Ау фэкут доуэзечь де скындурь пентру корт, ынспре партя де мязэзи.
Hizo, pues, los tablones para el Tabernáculo: 20 tablones para el lado sur.
24 Ау пус патрузечь де пичоаре де арӂинт суб челе доуэзечь де скындурь, кыте доуэ пичоаре суб фиекаре скындурэ, пентру челе доуэ урекь але ей.
Hizo 40 basas de plata para poner debajo de los 20 tablones: dos basas debajo de un tablón para ponerlas en sus dos espigas, y dos basas debajo del otro.
25 Ау фэкут апой доуэзечь де скындурь пентру а доуа латурэ а кортулуй, латура динспре мязэноапте,
Para el lado norte del Tabernáculo hizo 20 tablones
26 ку челе патрузечь де пичоаре де арӂинт але лор, кыте доуэ пичоаре суб фиекаре скындурэ.
y 40 basas de plata: dos basas debajo de un tablón y dos basas debajo del otro.
27 Ау фэкут апой шасе скындурь пентру фундул кортулуй, ынспре апус.
Para el lado posterior del Tabernáculo, al occidente, hizo seis tablones.
28 Ау фэкут доуэ скындурь пентру челе доуэ унгюрь але кортулуй ын партя дин фунд;
Para las esquinas del Tabernáculo en los dos extremos hizo dos tablones,
29 ачестя ерау фэкуте дин доуэ букэць, ынчепынд де ла партя де жос, ши бине легате ла вырф, принтр-ун черк; ла фел ау фэкут пентру амындоуэ скындуриле дин челе доуэ унгюрь.
los cuales eran acoplados por abajo y acoplados por arriba con un aro. Así hizo los dos para las dos esquinas.
30 Ерау астфел опт скындурь, ку пичоареле лор де арӂинт, адикэ шайспрезече пичоаре, кыте доуэ пичоаре суб фиекаре скындурэ.
Así que eran ocho tablones, y sus basas de plata eran 16: dos basas debajo de cada tablón.
31 Ау фэкут чинч друӂь дин лемн де салкым пентру скындуриле унея дин латуриле кортулуй,
También hizo los travesaños de madera de acacia: cinco para los tablones de un lado del Tabernáculo,
32 чинч друӂь пентру скындуриле челей де а доуа латурь а кортулуй ши чинч друӂь пентру скындуриле латурий кортулуй дин фундул динспре апус;
cinco travesaños para el otro lado, y cinco travesaños para los tablones de la parte posterior del Tabernáculo, al occidente.
33 другул де ла мижлок л-ау фэкут аша ка сэ трякэ прин мижлокул скындурилор, де ла ун капэт ла челэлалт.
Hizo el travesaño del centro para que pasara por la mitad de los tablones de un extremo al otro.
34 Ау полеит скындуриле ку аур ши вериӂиле лор де аур ле-ау фэкут аша ка сэ се поатэ петрече друӂий прин еле, ши друӂий й-ау полеит ку аур.
Recubrió de oro los tablones y los travesaños. También hizo las argollas de oro por las cuales pasarían las varas.
35 Пердяуа динэунтру ау фэкут-о дин фир албастру, пурпуриу ши кэрэмизиу ши дин ин субцире рэсучит; ау лукрат-о ку мэестрие ши ау фэкут херувимь пе еа.
Hizo la cortina de azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino. La hizo con querubines, obra de hábil artífice.
36 Ау фэкут патру стылпь де салкым пентру еа ши й-ау полеит ку аур; кырлиӂеле лор ерау де аур ши ау турнат пентру стылпий ачештя патру пичоаре де арӂинт.
Para la cortina hizo cuatro columnas de acacia recubiertas de oro, con sus capiteles de oro. Fundió para ellas cuatro basas de plata.
37 Пентру уша кортулуй ау фэкут о пердя дин фир албастру, пурпуриу ши кэрэмизиу ши дин ин субцире рэсучит; ачаста ера о лукраре фэкутэ ла гергеф.
Hizo también la cortina para la entrada al Tabernáculo de azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino, obra de bordador.
38 Ау фэкут чей чинч стылпь ай ей ку кырлиӂеле лор, яр кэпэтыеле ши бецеле лор де легэтурэ ле-ау полеит ку аур; челе чинч пичоаре але лор ерау де арамэ.
[Colocó] también las cinco columnas con sus capiteles, y cubrió sus capiteles y sus molduras de oro. Pero sus cinco basas eran de bronce.