< Екзодул 14 >

1 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
Nakigsulti si Yahweh kang Moises ug miingon,
2 „Спуне копиилор луй Исраел сэ се ынтоаркэ ши сэ тэбэраскэ ынаинтя Пи-Хахиротулуй, ынтре Мигдол ши маре, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон: ын дрептул локулуй ачестуя сэ тэбэрыць, лынгэ маре.
“Sultihi ang mga Israelita nga kinahanglan nga mamalik sila ug magkampo duol sa Pi Hahirot, tungatunga sa Migdol ug sa dagat, duol sa Baal Zefon. Magkampo kamo didto daplin sa dagat likod sa Pi Hahirot.
3 Фараон ва зиче деспре копиий луй Исраел: ‘С-ау рэтэчит прин царэ; ый ынкиде пустиул.’
Magsulti ang Faraon mahitungod sa mga Israelita, ''Maglatagaw sila sa yuta. Dili sila makagawas sa kamingawan.'
4 Еу вой ымпетри инима луй Фараон, ши-й ва урмэри, дар Фараон ши тоатэ оастя луй вор фаче сэ се арате слава Мя, ши еӂиптений вор шти кэ Еу сунт Домнул.” Копиий луй Исраел ау фэкут аша.
Patig-ahon ko ang kasingkasing sa Faraon, ug gukdon niya sila. Mapasidunggan ako tungod sa Faraon ug sa iyang mga kasundalohan. Masayod ang mga Ehiptohanon nga ako si Yahweh.” Busa nagkampo ang mga Israelita sumala sa gisugo kanila.
5 С-а дат де штире ымпэратулуй Еӂиптулуй кэ попорул а луат фуга. Атунч, инима луй Фараон ши а служиторилор луй с-а скимбат фацэ де попор. Ей ау зис: „Че ам фэкут де ам лэсат пе Исраел сэ плече ши сэ ну не май служяскэ?”
Sa dihang gisuginlan ang hari sa Ehipto nga mikalagiw na ang mga Israelita, nausab ang hunahuna sa Faraon ug sa iyang mga sulugoon batok sa katawhan. Miingon sila, “Unsa man ang atong gibuhat nga gitugotan man nato ang mga Israelita nga mahimong gawasnon gikan sa pagtrabaho alang kanato?”
6 Фараон шь-а прегэтит карул де рэзбой ши шь-а луат оамений де рэзбой ку ел.
Unya giandam sa Faraon nga iyang mga karwahe ug gidala ang iyang mga kasundalohan uban kaniya.
7 А луат шасе суте де каре де луптэ ку оамень алешь ши тоате кареле Еӂиптулуй; ын тоате ерау луптэторь.
Gidala niya ug 600 ka pinili nga mga karwahe ug ang uban pang mga karwahe sa Ehipto, mga opisyal ang anaa sa tanan nga mga karwahe.
8 Домнул а ымпетрит инима луй Фараон, ымпэратул Еӂиптулуй, ши Фараон а урмэрит пе копиий луй Исраел. Копиий луй Исраел ешисерэ гата де луптэ.
Gipatig-a ni Yahweh ang kasingkasing sa Faraon, nga hari sa Ehipto, ug gigukod sa hari ang mga Israelita. Karon namiya na ang mga Isrealita nga madaogon.
9 Еӂиптений й-ау урмэрит, ши тоць каий, кареле луй Фараон, кэлэреций луй ши оштиря луй й-ау ажунс токмай кынд ерау тэбэрыць лынгэ маре, лынгэ Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон.
Apan gigukod sila sa mga Ehiptohanon, uban sa tanan niya nga mga kabayo ug mga karwahe, sa iyang mangabayoay nga mga kalalakin-an, ug sa iyang mga kasundalohan. Nakita nila ang mga Israelita nga nagkampo sa daplin sa dagat sa Pi Hahirot, duol sa Baal Zefon.
10 Фараон се апропия. Копиий луй Исраел шь-ау ридикат окий ши ятэ кэ еӂиптений веняу дупэ ей. Ши копиий луй Исраел с-ау ынспэймынтат фоарте таре ши ау стригат кэтре Домнул дупэ ажутор.
Sa dihang nagkaduol na ang Faraon, nakita kini sa mga Israelita ug natingala sila. Nagmartsa ang mga Ehiptohanon paingon kanila, ug nangalisang sila. Mituaw ang mga Israelita kang Yahweh.
11 Ей ау зис луй Мойсе: „Ну ерау оаре морминте ын Еӂипт, ка сэ ну май фи фост невое сэ не адучь сэ мурим ын пустиу? Че не-ай фэкут де не-ай скос дин Еӂипт?
Miingon sila kang Moises, “Tungod ba kay wala nay lubnganan sa Ehipto, mao nga gidala mo kami aron mangamatay dinhi sa kamingawan? Nganong ingon man niini ang imong pagtagad kanamo, sa pagpagawas kanamo sa Ehipto?
12 Ну-ць спуням ной ын Еӂипт: ‘Ласэ-не сэ служим ка робь еӂиптенилор, кэч врем май бине сэ служим ка робь еӂиптенилор декыт сэ мурим ын пустиу’?”
Dili ba mao man kini ang gisulti namo kanimo didto sa Ehipto? Miingon kami kanimo, 'Pasagdi kami nga mag-inusara, aron nga makatrabaho kami alang sa mga Ehitophanon.' Mas maayo pa alang kanamo nga magtrabaho alang kanila kaysa mangamatay dinhi sa kamingawan.”
13 Мойсе а рэспунс попорулуй: „Ну вэ темець де нимик, стаць пе лок ши вець ведя избэвиря пе каре в-о ва да Домнул ын зиуа ачаста, кэч пе еӂиптений ачештя пе каре-й ведець азь, ну-й вець май ведя ничодатэ.
Miingon si Moises ngadto sa mga katawhan, “Ayaw kamo kahadlok. Barog kamo nga lig-on ug tan-awa ang pagluwas nga ihatag ni Yahweh alang kaninyo karong adlawa. Tungod kay dili na gayod ninyo makita pag-usab ang mga Ehiptohanon nga inyong nakita karon.
14 Домнул Се ва лупта пентру вой, дар вой стаць лиништиць.”
Si Yahweh ang makig-away alang kaninyo, ug kinahanglan nga mobarog kamo nga lig-on.”
15 Домнул а зис луй Мойсе: „Че рост ау стригэтеле ачестя? Спуне копиилор луй Исраел сэ порняскэ ынаинте.
Unya miingon si Yahweh kang Moises, “Nganong magsige ka man ug tawag kanako, Moises? Sultihi ang mga Israelita nga mopadayon sa unahan.
16 Ту ридикэ-ць тоягул, ынтинде-ць мына спре маре ши деспик-о, ши копиий луй Исраел вор трече прин мижлокул мэрий ка пе ускат.
Iisa ang imong sungkod, ipataas ang imong kamot ngadto sa dagat ug matunga kini, aron makalatas ang katawhan sa Israel sa dagat nga mala ang yuta.
17 Еу вой ымпетри инима еӂиптенилор, ка сэ интре ын маре дупэ ей. Ши Фараон ши тоатэ оастя луй, кареле ши кэлэреций луй вор фаче сэ се арате слава Мя.
Matngoni nga akong patig-ahon ang kasingkasing sa mga Ehiptohanon aron gukdon nila sila. Mapasidunggan ako tungod sa Faraon ug sa tanan niya nga mga kasundalohan, sa iyang mga karwahe, ug sa iyang mga mangabayoay nga kalalakin-an.
18 Ши вор шти еӂиптений кэ Еу сунт Домнул кынд Фараон, кареле ши кэлэреций луй вор фаче сэ се арате слава Мя.”
Unya masayran sa mga Ehiptohanon nga ako si Yahweh sa dihang pasidunggan ako tungod sa Faraon, sa iyang mga karwahe, ug sa iyang mga kalalakin-an nga mangabayoay.”
19 Ынӂерул луй Думнезеу, каре мерӂя ынаинтя таберей луй Исраел, Шь-а скимбат локул ши а мерс ынапоя лор, ши стылпул де нор каре мерӂя ынаинтя лор шь-а скимбат локул ши а стат ынапоя лор.
Ang anghel sa Dios, nga miuna sa mga Israelita, mibalhin ug miadto sa ilang likod. Ang panganod nga daw haligi nga anaa sa ilang atubangan mibalhin ug miadto sa ilang luyo.
20 Ел с-а ашезат ынтре табэра еӂиптенилор ши табэра луй Исраел. Норул ачеста пе о парте ера ынтунекос, яр пе чялалтэ лумина ноаптя. Ши тоатэ ноаптя челе доуэ табере ну с-ау апропият уна де алта.
Anaa ang panganod sa tungatunga sa kampo sa Ehiptohanon ug sa kampo sa mga Israelita. Ngitngit kini nga panganod ngadto sa mga Ehiptohanon, apan nagpahayag kini sa kagabhion alang sa mga Israelita, mao nga ang usa ka bahin wala makaduol sa usa sa tibuok gabii.
21 Мойсе шь-а ынтинс мына спре маре. Ши Домнул а пус маря ын мишкаре принтр-ун вынт динспре рэсэрит, каре а суфлат ку путере тоатэ ноаптя; ел а ускат маря, ши апеле с-ау деспэрцит ын доуэ.
Giisa ni Moises ang iyang kamot didto sa dagat. Gipasibog ni Yahweh ang dagat pabalik pinaagi sa kusog nga hangin sa sidlakan sa tibuok gabii ug gipamala niya ang dagat. Niini nga paagi natunga ang tubig.
22 Копиий луй Исраел ау трекут прин мижлокул мэрий ка пе ускат, ши апеле стэтяу ка ун зид ла дряпта ши ла стынга лор.
Milatas ang mga Israelita sa tungatunga sa dagat sa mala nga yuta. Daw nahimong paril ang tubig alang kanila gikan sa ilang tuo nga kamot ug ngadto sa ilang wala.
23 Еӂиптений й-ау урмэрит, ши тоць каий луй Фараон, кареле ши кэлэреций луй ау интрат дупэ ей ын мижлокул мэрий.
Gigukod sila sa mga Ehiptohanon. Milatas sila sunod kanila paingon sa tungatunga sa dagat—ang tanang mga kabayo sa Faraon, mga karwahe, ug ang mga mangabayoay nga kalalakin-an.
24 Ын стража диминеций, Домнул, дин стылпул де фок ши де нор, С-а уйтат спре табэра еӂиптенилор ши а арункат ынвэлмэшялэ ын табэра еӂиптенилор.
Apan sa sayo nga takna sa buntag, midungaw si Yahweh ngadto sa mga Ehiptohanon nga kasundalohan pinaagi sa daw haligi nga kalayo ug panganod. Gilisang niya ang mga Ehiptohanon.
25 А скос роциле карелор ши ле-а ынгреуят мерсул. Еӂиптений ау зис атунч: „Хайдем сэ фуӂим динаинтя луй Исраел, кэч Домнул Се луптэ пентру ел ымпотрива еӂиптенилор.”
Ming-ungot ang mga ligid sa ilang mga karwahe, ug naglisod sa pagsibog ang mga mangabayoay nga mga kalalakin-an. Busa miingon ang mga Ehiptohanon, “Mokalagiw kita gikan sa Israel, tungod kay si Yahweh ang nakig-away alang kanila batok kanato.”
26 Домнул а зис луй Мойсе: „Ынтинде-ць мына спре маре, ши апеле ау сэ се ынтоаркэ песте еӂиптень, песте кареле лор ши песте кэлэреций лор.”
Miingon si Yahweh kang Moises, “Iisa ang imong kamot ngadto sa dagat aron nga mobalik ang tubig ngadto sa mga Ehiptohanon, sa ilang mga karwahe, ug sa ilang mga mangabayoay nga kalalakin-an.”
27 Мойсе шь-а ынтинс мына спре маре. Ши, ынспре диминяцэ, маря шь-а луат ярэшь репезичуня курсулуй ши, ла апропиеря ей, еӂиптений ау луат-о ла фугэ, дар Домнул а нэпустит пе еӂиптень ын мижлокул мэрий.
Busa giisa ni Moises ang iyang kamot ngadto sa dagat, ug mibalik kini sa naandan nga porma sa pagkabuntag. Nangikyas ang mga Ehiptohanon sa dagat, ug gisibog ni Yahweh ang mga Ehiptohanon ngadto sa tungatunga niini.
28 Апеле с-ау ынторс ши ау акоперит кареле, кэлэреций ши тоатэ оастя луй Фараон, каре интрасерэ ын маре дупэ копиий луй Исраел; ничунул мэкар н-а скэпат.
Mitabon ang tubig ug naunlod ang mga karwahe sa Faraon, ang mga mangabayoay nga kalalakin-an, ug ang tibuok niya nga mga kasundalohan nga nagsunod sa mga karwahe ngadto sa dagat. Walay bisan usa nga nabuhi.
29 Дар копиий луй Исраел ау трекут прин мижлокул мэрий ка пе ускат, ын тимп че апеле стэтяу ка ун зид ла дряпта ши ла стынга лор.
Bisan pa niana, milakaw ang mga Israelita sa mala nga yuta didto sa tungatunga sa dagat. Nahimong paril ang tubig alang kanila gikan sa ilang tuo nga kamot ug ngadto sa ilang wala.
30 Ын зиуа ачея, Домнул а избэвит пе Исраел дин мына еӂиптенилор, ши Исраел а вэзут пе еӂиптень морць пе цэрмул мэрий.
Busa giluwas ni Yahweh ang Israel nianang adlawa gikan sa kamot sa mga Ehiptohanon, ug nakita sa mga Israelita nga nangamatay na ang mga Ehiptohanon ngadto sa baybayon.
31 Исраел а вэзут мына путерникэ пе каре о ындрептасе Домнул ымпотрива еӂиптенилор. Ши попорул с-а темут де Домнул ши а крезут ын Домнул ши ын робул Сэу Мойсе.
Sa dihang nakita sa Israel ang dakong gahom nga gigamit ni Yahweh batok sa mga Ehiptohanon, gipasidunggan sa katawhan si Yahweh, ug misalig sila kang Yahweh ug sa iyang sulugoon nga si Moises.

< Екзодул 14 >