< Ефесень 6 >

1 Копий, аскултаць ын Домнул де пэринций воштри, кэч есте дрепт.
Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
2 „Сэ чинстешть пе татэл тэу ши пе мама та” – есте чя динтый порункэ ынсоцитэ де о фэгэдуинцэ –
« Honore ton père et ta mère », (c’est le premier commandement avec promesse, )
3 „ка сэ фий феричит ши сэ трэешть мултэ време пе пэмынт.”
« afin que tu prospères et que tu vives longtemps sur la terre ».
4 Ши вой, пэринцилор, ну ынтэрытаць ла мыние пе копиий воштри, чи крештеци-й ын мустраря ши ынвэцэтура Домнулуй.
Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants, mais élevez-les dans la discipline et sous les avertissements du Seigneur.
5 Робилор, аскултаць де стэпыний воштри пэмынтешть ку фрикэ ши кутремур, ын курэцие де инимэ, ка де Христос.
Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, en simplicité de cœur, comme à Christ,
6 Служици-ле ну нумай кынд сунтець суб окий лор, ка ши кум аць вря сэ плэчець оаменилор, чи ка ниште робь ай луй Христос, каре фак дин инимэ воя луй Думнезеу.
ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais comme esclaves de Christ, faisant de cœur la volonté de Dieu,
7 Служици-ле ку букурие, ка Домнулуй, яр ну оаменилор,
servant joyeusement, comme asservis au Seigneur et non pas aux hommes,
8 кэч штиць кэ фиекаре, фие роб, фие слобод, ва прими рэсплатэ де ла Домнул, дупэ бинеле пе каре-л ва фи фэкут.
sachant que chacun, soit esclave, soit homme libre, quelque bien qu’il fasse, le recevra du Seigneur.
9 Ши вой, стэпынилор, пуртаци-вэ ла фел ку ей; ферици-вэ де аменинцэрь, ка уний каре штиць кэ Стэпынул лор ши ал востру есте ын чер ши кэ ынаинтя Луй ну се аре ын ведере фаца омулуй.
Et vous, maîtres, faites-en de même envers eux, renonçant aux menaces, sachant que et leur maître et le vôtre est dans les cieux, et qu’il n’y a pas d’acception de personnes auprès de lui.
10 Ынколо, фрацилор, ынтэрици-вэ ын Домнул ши ын путеря тэрией Луй.
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force;
11 Ымбрэкаци-вэ ку тоатэ армэтура луй Думнезеу, ка сэ путець цине пепт ымпотрива унелтирилор дяволулуй.
revêtez-vous de l’armure complète de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable:
12 Кэч ной н-авем де луптат ымпотрива кэрний ши сынӂелуй, чи ымпотрива кэпетениилор, ымпотрива домниилор, ымпотрива стэпыниторилор ынтунерикулуй ачестуй вяк, ымпотрива духурилор рэутэций каре сунт ын локуриле черешть. (aiōn g165)
car notre lutte n’est pas contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les autorités, contre les dominateurs de ces ténèbres, contre la [puissance] spirituelle de méchanceté qui est dans les lieux célestes. (aiōn g165)
13 Де ачея, луаць тоатэ армэтура луй Думнезеу, ка сэ вэ путець ымпотриви ын зиуа чя ря ши сэ рэмынець ын пичоаре дупэ че вець фи бируит тотул.
C’est pourquoi prenez l’armure complète de Dieu, afin que, au mauvais jour, vous puissiez résister, et, après avoir tout surmonté, tenir ferme.
14 Стаць гата дар, авынд мижлокул ынчинс ку адевэрул, ымбрэкаць ку платоша неприхэнирий,
Tenez donc ferme, ayant ceint vos reins de [la] vérité, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
15 авынд пичоареле ынкэлцате ку рывна Евангелией пэчий.
et ayant chaussé vos pieds de la préparation de l’évangile de paix;
16 Пе дясупра тутурор ачестора, луаць скутул крединцей ку каре вець путя стинӂе тоате сэӂециле арзэтоаре але челуй рэу.
par-dessus tout, prenant le bouclier de la foi par lequel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du méchant.
17 Луаць ши койфул мынтуирий ши сабия Духулуй, каре есте Кувынтул луй Думнезеу.
Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu;
18 Фачець ын тоатэ время, прин Духул, тот фелул де ругэчунь ши черерь. Вегяць ла ачаста ку тоатэ стэруинца ши ругэчуне пентру тоць сфинций
priant par toutes sortes de prières et de supplications, en tout temps, par l’Esprit, et veillant à cela avec toute persévérance et des supplications pour tous les saints,
19 ши пентру мине, ка, орь де кыте орь ымь дескид гура, сэ ми се дя кувынт, ка сэ фак куноскутэ ку ындрэзнялэ тайна Евангелией,
et pour moi, afin qu’il me soit donné de parler à bouche ouverte pour donner à connaître avec hardiesse le mystère de l’évangile,
20 ал кэрей сол ын ланцурь сунт; пентру ка, зик, сэ ворбеск ку ындрэзнялэ, кум требуе сэ ворбеск.
pour lequel je suis un ambassadeur lié de chaînes, afin que j’use de hardiesse en lui, comme je dois parler.
21 Акум, ка сэ штиць ши вой деспре мине, Тихик, пряюбитул фрате ши служитор крединчос ын Домнул, вэ ва фаче куноскут тотул.
Mais afin que vous aussi vous sachiez ce qui me concerne, comment je me trouve, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera tout savoir:
22 Ви л-ам тримис ынадинс, ка сэ луаць куноштинцэ деспре старя ноастрэ ши сэ вэ ымбэрбэтезе инимиле.
je l’ai envoyé vers vous tout exprès, afin que vous connaissiez l’état de nos affaires, et qu’il console vos cœurs.
23 Паче фрацилор ши драгосте ымпреунэ ку крединца, дин партя луй Думнезеу Татэл ши дин партя Домнулуй Исус Христос!
Paix aux frères, et amour, avec la foi, de la part de Dieu le Père et du seigneur Jésus Christ!
24 Харул сэ фие ку тоць чей че юбеск пе Домнул ностру Исус Христос ын курэцие. Амин.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre seigneur Jésus Christ en pureté!

< Ефесень 6 >