< Ефесень 5 >
1 Урмаць дар пилда луй Думнезеу ка ниште копий пряюбиць.
Bee yee therefore followers of God, as deare children,
2 Трэиць ын драгосте, дупэ кум ши Христос не-а юбит ши С-а дат пе Сине пентру ной „ка ун принос ши ка о жертфэ де бун мирос” луй Думнезеу.
And walke in loue, euen as Christ hath loued vs, and hath giuen himselfe for vs, to be an offering and a sacrifice of a sweete smellling sauour to God.
3 Курвия сау орьче алтфел де некурэцие, сау лэкомия де авере нич сэ ну фие помените ынтре вой, аша кум се кувине унор сфинць.
But fornication, and all vncleannesse, or couetousnesse, let it not be once named among you, as it becommeth Saintes,
4 Сэ ну се аудэ нич кувинте поркоасе, нич ворбе некибзуите, нич глуме проасте, каре ну сунт кувиинчоасе, чи май деграбэ кувинте де мулцумире.
Neither filthinesse, neither foolish talking, neither iesting, which are things not comely, but rather giuing of thankes.
5 Кэч штиць бине кэ ничун курвар, ничун стрикат, ничун лаком де авере, каре есте ун ынкинэтор ла идоль, н-аре парте де моштенире ын Ымпэрэция луй Христос ши а луй Думнезеу.
For this ye know, that no whoremonger, neither vncleane person, nor couetous person, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdome of Christ, and of God.
6 Нимень сэ ну вэ ыншеле ку ворбе дешарте, кэч дин причина ачестор лукрурь вине мыния луй Думнезеу песте оамений неаскултэторь.
Let no man deceiue you with vaine wordes: for, for such thinges commeth the wrath of God vpon the children of disobedience.
7 Сэ ну вэ ынтовэрэшиць дар делок ку ей.
Be not therefore companions with them.
8 Одиниоарэ ераць ынтунерик, дар акум сунтець луминэ ын Домнул. Умблаць деч ка ниште копий ай луминий.
For ye were once darkenesse, but are nowe light in the Lord: walke as children of light,
9 Кэч родул луминий стэ ын орьче бунэтате, ын неприхэнире ши ын адевэр.
(For the fruit of the Spirit is in al goodnes, and righteousnes, and trueth)
10 Черчетаць че есте плэкут ынаинтя Домнулуй
Approuing that which is pleasing to the Lord.
11 ши ну луаць делок парте ла лукрэриле неродитоаре але ынтунерикулуй, ба ынкэ май деграбэ осындици-ле.
And haue no fellowship with ye vnfruitfull works of darknes, but euen reproue them rather.
12 Кэч е рушине нумай сэ спунем че фак ей ын аскунс.
For it is shame euen to speake of the things which are done of them in secret.
13 Дар тоате ачесте лукрурь, кынд сунт осындите де луминэ, сунт дате ла ивялэ; пентру кэ чея че скоате тотул ла ивялэ есте лумина.
But all thinges when they are reproued of the light, are manifest: for it is light that maketh all things manifest.
14 Де ачея зиче: „Дештяптэ-те ту, каре дормь, скоалэ-те дин морць, ши Христос те ва лумина.”
Wherefore hee sayeth, Awake thou that sleepest, and stande vp from the deade, and Christ shall giue thee light.
15 Луаць сяма деч сэ умблаць ку бэгаре де сямэ, ну ка ниште неынцелепць, чи ка ниште ынцелепць.
Take heede therefore that yee walke circumspectly, not as fooles, but as wise,
16 Рэскумпэраць время, кэч зилеле сунт реле.
Redeeming ye season: for ye daies are euill.
17 Де ачея ну фиць непричепуць, чи ынцелеӂець каре есте воя Домнулуй.
Wherefore, be ye not vnwise, but vnderstand what the will of the Lord is.
18 Ну вэ ымбэтаць де вин, ачаста есте дестрэбэларе. Димпотривэ, фиць плинь де Дух.
And be not drunke with wine, wherein is excesse: but be fulfilled with the Spirit,
19 Ворбиць ынтре вой ку псалмь, ку кынтэрь де лаудэ ши ку кынтэрь духовничешть ши кынтаць ши адучець дин тоатэ инима лаудэ Домнулуй.
Speaking vnto your selues in psalmes, and hymnes, and spirituall songs, singing, and making melodie to the Lord in your hearts,
20 Мулцумиць тотдяуна луй Думнезеу Татэл пентру тоате лукруриле ын Нумеле Домнулуй ностру Исус Христос.
Giuing thankes alwaies for all thinges vnto God euen the Father, in the Name of our Lord Iesus Christ,
21 Супунеци-вэ уний алтора ын фрика луй Христос.
Submitting your selues one to another in the feare of God.
22 Невестелор, фиць супусе бэрбацилор воштри ка Домнулуй,
Wiues, submit your selues vnto your husbands, as vnto the Lord.
23 кэч бэрбатул есте капул невестей, дупэ кум ши Христос есте капул Бисеричий, Ел, Мынтуиторул трупулуй.
For the husband is the wiues head, euen as Christ is the head of the Church, and the same is the sauiour of his body.
24 Ши, дупэ кум Бисерика есте супусэ луй Христос, тот аша ши невестеле сэ фие супусе бэрбацилор лор ын тоате лукруриле.
Therfore as the Church is in subiection to Christ, euen so let the wiues be to their husbands in euery thing.
25 Бэрбацилор, юбици-вэ невестеле кум а юбит ши Христос Бисерика ши С-а дат пе Сине пентру еа,
Husbands, loue your wiues, euen as Christ loued the Church, and gaue himselfe for it,
26 ка с-о сфинцяскэ, дупэ че а курэцит-о прин ботезул ку апэ прин Кувынт,
That hee might sanctifie it, and clense it by the washing of water through the worde,
27 ка сэ ынфэцишезе ынаинтя Луй ачастэ Бисерикэ, слэвитэ, фэрэ патэ, фэрэ збырчитурэ сау алтчева де фелул ачеста, чи сфынтэ ши фэрэ приханэ.
That hee might make it vnto him selfe a glorious Church, not hauing spot or wrinkle, or any such thing: but that it shoulde bee holy and without blame.
28 Тот аша требуе сэ-шь юбяскэ ши бэрбаций невестеле, ка пе трупуриле лор. Чине ышь юбеште неваста се юбеште пе сине ынсушь.
So ought men to loue their wiues, as their owne bodies: he that loueth his wife, loueth him selfe.
29 Кэч нимень ну шь-а урыт вреодатэ трупул луй, чи ыл хрэнеште, ыл ынгрижеште ку драг, ка ши Христос Бисерика;
For no man euer yet hated his owne flesh, but nourisheth and cherisheth it, euen as the Lord doeth the Church.
30 пентру кэ ной сунтем мэдуларе але трупулуй Луй, карне дин карня Луй ши ос дин оаселе Луй.
For we are members of his bodie, of his flesh, and of his bones.
31 „Де ачея ва лэса омул пе татэл сэу ши пе мама са ши се ва липи де невастэ-са, ши чей дой вор фи ун сингур труп.”
For this cause shall a man leaue father and mother, and shall cleaue to his wife, and they twaine shalbe one flesh.
32 Тайна ачаста есте маре (ворбеск деспре Христос ши деспре Бисерикэ).
This is a great secrete, but I speake concerning Christ, and concerning the Church.
33 Ынколо, фиекаре дин вой сэ-шь юбяскэ неваста ка пе сине; ши неваста сэ се тямэ де бэрбат.
Therefore euery one of you, doe ye so: let euery one loue his wife, euen as himselfe, and let the wife see that shee feare her husband.